Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Дискриминация? Может ли шеф требовать от соискателей хорошие знания немецкого языка?

Работодатели при распределении вакансий должны постоянно обращать внимание на принцип равноправия. Однако что именно считается дискриминирующим?


Германия образование иностранец студент стажировка преимущество трудоустройство работа опыт иностранный язык

Явное ущемление интересов при поиске сотрудника, к примеру, на основе этнического происхождения запрещено. Если принцип равноправия все же не соблюдается, то пострадавший имеет право на компенсацию.

Однако что работодатель может требовать от своих претендентов, а что нет? Дискриминирующе ли требовать, чтобы потенциальный будущий сотрудник говорил свободно по-немецки? Федеральный суд по трудовым спорам говорит нет. Если хорошие знания немецкого и английского языка нужны на работе, речь не идет о дискриминации.

В рассмотренном судом деле женщина русского происхождения подала заявление о трудоустройстве на одно предприятие. В объявлении предприятие требовало в том числе „очень хорошие знания письменного и устного немецкого и английского“. Претендентка получила отказ по электронной почте. Затем она пожаловалась, что чувствует себя ущемленной в том числе из-за своего этнического происхождения. Тем не менее, согласно предприятию, у женщины объективно отсутствовала пригодность для данной вакансии.

С точки зрения судей, в тексте объявления нет никакой дискриминации. Требование хорошего знания языка не достаточно, чтобы отдать предпочтение определенному этносу и соответственно причинить ущерб другому. Предприятие не должно платить компенсацию женщине.


Поделиться:




Англо-русский глоссарий терминов по стоматологии

В наших глоссариях открылся новый раздел, посвященный терминам по стоматологии. Переводчикам, работающим с текстами в сфере клинической и теоретической стоматологии, будет полезно ознакомиться с базовыми терминами и терминологическими словосочетаниями.


Краткие Китайские Кубики

На сайте http://www.papahuhu.com китаиста Альберта Крисского можно найти интересный подход к изучению китайских иероглифов.


Литературный конкурс для молодых переводчиков

Дом национальных литератур при Литературном институте имени А.М. Горького (Москва), Союз писателей Монголии и Союз переводчиков Монголии организуют конкурс для молодых переводчиков.


Викторина по буквальному переводу

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




В ряде регионов России учителей проверят на знание русского языка

Рособрнадзор намерен проверить в ряде регионы России школьных учителей на знание русского языка и математики для оценки компетенции.


В Институте Пушкина пройдет очередная «Университетская суббота»

"Университетские субботы" - это образовательно-просветительский проект Департамента образования города Москвы, дающий учащимся школ и колледжей возможность получить новые знания вне школьной программы, расширить их кругозор, а также оказывающий помощь в выборе профессии школьников.


Английский язык в немецкой рекламе - Нужен ли Вам Denglisch?

Они звучат круто, модно и международно: англицизмы в рекламе. Ненужная вещь или жизненная необходимость?


Британские школы английского языка считают российский рынок перспективным

По мнению руководителей школ английского языка в Великобритании российский рынок обладает большим потенциалом и представляется одним из самых перспективных.


Англицизмы все чаще проникают в немецкий язык

В Германии периодически разгораются дискуссии по поводу проникновения в немецкий язык английских заимствований. Для таких слов даже был придуман специальный термин - "денглиш", образованный от корней "дойч" (немецкий) и "инглиш" (английский). Несмотря на недовольство борцов за чистоту немецкого языка, ряд слов в этом году были включены в самый авторитетный словарь Duden.


Профессия переводчика - одна из самых перспективных в ближайшее десятилетие - Forbes

По версии журнала Forbes, профессия переводчика входит в число самых перспективных профессий в ближайшее десятилетие.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: трудоустройство, работа, шеф, знания, дискриминация, немецкий язык





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Flarus Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Фронтальный погрузчик с телескопической стрелой / Telehandler Range", Технический перевод, Переводчик №299

метки перевода: защита, конструкция, радиус, грузовой, маневренность, погрузчик, грузоподъемность.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:



China Franchise Expo - выставка и конференция по франчайзингу в Пекине 12-18 апреля 2010.


Российская национальная выставка в Чикаго. 18-21 ноября 2009г.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Локализация компьютерных игр



Глоссарий по проекционному оборудованию (русский)
Глоссарий по проекционному оборудованию (русский)



Викторина по буквальному переводу







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru