Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Wirkungsgleich - новый тренд в немецком языке

Собственно, wirkungsgleich - это прилагательное из области лекарств. В споре о беженцах между федеральным канцлером и федеральным министром внутренних дел слово получило, тем не менее, абсолютно новое значение - прежде всего, в приговоре о недавних решениях ЕС по политике в отношении беженцев.


ангела меркель

Еще до недавнего времени слово wirkungsgleich (эквивалентный по действию) вело скромное существование в аптеках. Причем даже там много людей вместо этого говорили дженерик, когда подразумевали аналогичные по действию препараты. В разговорном языке это слово было редкостью. Даже в электронной версии Дудена до настоящего момента было написано:

"К сожалению, мы не нашли ничего по Вашему запросу "wirkungsgleich". Возможно, Вы искали "wirkungsreich"?"

Такое отношение могло бы быть для слова, вообще, самым мучительным опытом дискриминации: не найти себя в Дудене.

Но теперь пришел триумф wirkungsgleich. Задайте его в Google: попадание, еще и еще! Внезапно оно у всех на устах, связывается ссылками со всеми значительными средствами массовой информации, которые интересуются политикой.

Какое другое слово смогло бы за какие-то несколько дней подняться из аптечной среды до политического вокабуляра?

Если слово wirkungsgleich тщеславно, можно предположить, что оно особенно хорошо себя чувствует во рту канцлера. Все-таки Меркель уже помогла неприметным формулировкам как "alternativlos" (безальтернативный) и "wir schaffen das" (мы справимся с этим) обрести всемирную славу.

При этом, стоит отметить, что именно ключевые фигуры партии ХСС потребовали у канцлера вернуться с "аналогичными по действию" решениями с саммита ЕС. А именно аналогичные плану ХСС отвергать зарегистрированных беженцев на границе.


Поделиться:




Календарь на 2015 год от бюро переводов "Фларус"

Получите наш фирменный календарь на 2015 год бесплатно! Это удобный и практичный аксессуар на рабочем столе на работе или дома.


10 интересных способов выучить немецкий язык

Эксперты из Гете-института подготовили обзор самых интересных игр, квестов и сериалов, которые помогут заговорить по-немецки.


Немецкий язык - трудный язык?

Журнал Focus приглашает принять участие в онлайн-тестировании и проверить свои знания немецких слов.


Викторина по топонимам

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Премию Якоба Гримма за вклад в развитие немецкого языка вручили эфиопскому принцу

В Германии лауреатом престижной премии имени Якоба Гримма, вручаемой за вклад в развитие немецкого языка, удостоен писатель и экономический консультант эфиопского происхождения, потомок королевской династии Асфа-Воссен Ассерате. Жюри впечатлил литературный стиль принца, полный комизма, чуткий и заразительный.


Англицизмы все чаще проникают в немецкий язык

В Германии периодически разгораются дискуссии по поводу проникновения в немецкий язык английских заимствований. Для таких слов даже был придуман специальный термин - "денглиш", образованный от корней "дойч" (немецкий) и "инглиш" (английский). Несмотря на недовольство борцов за чистоту немецкого языка, ряд слов в этом году были включены в самый авторитетный словарь Duden.


Медицинский перевод: В больницах Германии появляются переводческие службы

Согласно данным статистики, в почти 82-миллионной Германии проживает около 15,7 млн. иммигрантов или 19,3% от всего населения страны. Среди переехавших в Германию иностранцев больше всего выходцев из Турции - они составляют около 14,1% от всех иммигрантов в Германии. Далее следуют уроженцы Польши (10,5%) и России (9,2%). В связи с большим числом иммигрантов в стране, Германия постоянно проводит в жизнь инициативы, направленные на облегчение их жизни.


Из речей президента РФ и премьер-министра Великобритании при переводе исчезли ключевые слова

Из опубликованных стенограмм, содержащих речи президента РФ Дмитрия Медведева и премьер-министра Великобритании Дэвида Кэмерона, исчез ряд ключевых фраз. Некоторые СМИ уже успели "окрестить" исчезнувший перевод скандалом, имевшим место во время первого визита главы британского правительства в Россию за последние шесть лет.


Оксфордский словарь в новой версии признал существование слов "retweet", "jeggings" и "mankini"

Краткий оксфордский словарь английского языка (Concise Oxford English Dictionary), которому в этом году исполняется 100 лет, выпустил 12-ое издание.


English around the world: Факты об английском языке

Почему английский язык сегодня многие лингвисты называют универсальным языком? Какой иностранный язык изучает наибольшее число людей в мире? На каком языке предпочитают разговаривать путешественники, отправляясь в чужую страну? Какой язык доминирует в интернете и в международной переписке?




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: слово, политика, тренд, Германия, немецкий язык



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Управление по недвижимости / Uprava za nekretnine", Юридический перевод, Переводчик №521

метки перевода: владелец, организация, договор, решение, регистрация, помещение, основание.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



Ученые приписали японскому языку корейские корни


Лингвисты проанализировали лексику российских чиновников


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод в тексте спецсимволов, единиц измерения, формул



Глоссарий по рекламе
Глоссарий по рекламе



Викторина по топонимам







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru