Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






От письменного переводчика к устному: как в режиме онлайн стать прошедшим государственную сертификацию переводчиком английского языка

Кельнская школа устного и письменного перевода предлагает единственный в Германии онлайн-курс по прохождению государственной сертификации на устного переводчика английского языка.


переводчик

Учебный курс без отрыва от работы направлен исключительно на квалифицированных переводчиков, которые стремятся дополнительно пройти государственную сертификацию на устного переводчика. Тогда они могут переводить перед судом, в органах власти или на конференциях и открыть для себя новые профессиональные перспективы.

Как известно, даже дипломированные переводчики не всегда владеют техниками устного перевода. Они смогуть освоить их в онлайн-курсе школы переводчиков. Учебный курс продолжается в целом 6 месяцев при нагрузке 4 урока в неделю. Он проходит в формате вебинара дважды вечером (по понедельникам и по четвергам во между 18:00 и 19:30). Также необходимо участие в двух целодневных семинарах в субботу в Кельне. Чтобы гарантировать интенсивную работу, количество участников ограничено 10 людьми. Курс можно пройти изо всей Германии или из-за границы.

В расписании уроков в виртуальной классной комнате можно найти основные предметы синхронного переводчика, технику скорописи и последовательный устный перевод. Во время двух семинаров в Кельне разучиваются, кроме всего прочего, синхронный перевод нашёптыванием и обращение с техническим оборудованием. В ролевых играх слушатели курсов симулируют судебные разбирательства. В конце курса в школе проводится выпускной экзамен со свидетельством и оценками по основным предметам. Государственный экзамен проходит в Гессенской академии преподавателей в Дармштадте.

Для занятий необходимы компьютер или планшет и стабильное подключение к интернету, чтобы общаться друг с другом в процессе электронного обучения. Ежемесячный взнос составляет 295 евро.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #английский язык #Кельн #переводчик #устный #письменный


Типовой договор с конференц-сервисом ZOOM 7132

Переход на удаленную работу в российских компаниях вызвал ажиотаж на конференц-сервисы.


"Арабская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Профессиональные переводчики не волнуются по поводу наушников-переводчиков от Google 1352

В романе Дугласа Адамса "Автостопом по галактике" вавилонская рыбка - это маленькая желтая рыбка, которая автоматически переведет для вас любой язык во вселенной, если вы разместите ее в ухе.


Noongarpedia – Википедия коренного населения Австралии 2075

Потомки племени, заселившегося на юго-западе Западной Австралии 30 000 лет назад, полны решимости спасти свой язык - Noongar




В чем разница между Translator и Interpreter? 3005

Переводчики играют принципиальную роль в мировом бизнес-сообществе. Они переносят информацию через границы, специализируясь каждый в своей области: в переводе письменном и устном.


Азербайджан научился переводить устную речь в текстовый формат 2363

Азербайджанские разработчики программного обеспечения Dilmanc презентовали систему, которая переводит устную речь в текстовый азербайджанский язык.


Перевод с "языка с помехами": ученые выяснили, каким образом люди интерпретируют речь 2575

Допустим, вы слышите от кого-то следующее предложение: "Мужчина дал мороженное ребенок" (англ. "The man gave the ice cream the child"). Все ли в нем правильно или какого-то слова не хватает? Или предложение должно звучать так: "Мужчина дал мороженное ребенку" (англ. "The man gave the ice cream to the child")?


Жительницы Мурманска получили премию за сохранение саамского языка 2067

Александра Антонова и Нина Афанасьева получили из рук Генерального консула королевства Норвегия в Мурманске Эйвинд Нордслеттен премию Северных стран "Голлегиелла".


В Эстонии ознакомиться с переводом законов на русский язык можно будет только за деньги 2926

В связи с тем, что министерство юстиции Эстонии не заказало перевод на русский язык в 2012 году ни одного правового акта, русскоязычным жителям страны придется платить за ознакомление с документами на их родном языке.


Коммуникация важнее языка - лингвист 2837

По мнению директора Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета Максима Кронгауза, коммуникация в человеческом обществе важнее языка.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Каталог мебели / Furniture catalog ", Строительство

метки перевода: дизайнер, оформление, мебельный.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:




В Санкт-Петербурге метро заговорило на английском языке



В Британии запретят сдачу экзаменов по вождению на иностранных языках


В Ирландии объявят имя лауреата Дублинской литературной премии


Словари русского языка медленнее реагируют на новые термины, чем словари английского языка


В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу


К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс тестирования локализованной онлайн-игры или приложения
Этапы тестирования локализации, сколько стоит тестирование переведенной игры или приложения. Услуги носителей языка.



Словарь современного сленга
Словарь современного сленга



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru