Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Писательское мастерство и вычитка

Вы когда-нибудь задумывались над тем, сколько людей пишут, чтобы заработать себе на жизнь или используют какую-либо редакторскую деятельность в своей повседневной жизни?

Ph. Linn
15 Июня, 2018



Давайте подумаем о писательстве как удовольствии, как об одной из мер успеха вашей деятельности. Подумайте о том, как восхитительно будет заполнять чистые листы бумаги словами, которые заставят людей смеяться, утирать слёзы, закипать от ярости, вставать и приветствовать или даже бежать на избирательные участки голосовать. Вы получите удовольствие от сочинения предложений, абзацев, историй, поэм, писем и даже отчётов с использованием ваших собственных слов.

Профессиональные писатели включают журналистов, беллетристов, драматургов, поэтов и сценаристов. В число профессиональных писателей входят также те, кто учит как писать других. Врачам, юристам и преподавателям, а также иным представителям деловых профессий часто приходится писать статьи в рамках своих профессиональных обязанностей. Написание рекламы для деловых предприятий, редактирования газет и журналов, создание инструкций и технических описаний, а также написание учебных пособий – всё это требует знающих писателей.

Так что хорошее написание требует большой практики и переработки текста. Признанный автор должен знать инструментарий хорошего письма, включая орфографию, частей речи, пунктуации, использования строчных букв, предикативного согласования, переходных слов, разнообразия предложений, установления параграфов и ясности.

После запуска специального проекта бюро, посвященного вычитке текстов, мы переписали, переработали, перевели и вычитали столько различных текстов и убедились еще раз в том, что редакторская работа может быть весьма разнообразной и крайне интересной. Присоединяйтесь к нашей команде редакторов и корреспондентов.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Внимание, снято: Викторина по кинотерминам


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: сценарист, журналист, написание, автор, писатель, редактор




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Межврачебное этическое совещание", Медицинский перевод, Переводчик №481

метки перевода: давление, больница, прогноз, совещание, решение, трубка, отделение.

Переводы в работе: 30
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:



Потоковая и эпизодическая работа переводчика над заказом имеют разную производительность при одинаковой интенсивности


Американец потратил двадцать лет на то, чтобы создать сайт об этимологии китайских иероглифов


Мастер-класс для молодых переводчиков


Наталья Бонк: Я стала лингвистом по чистой случайности


В Великобритании выберут "Короля поэтического перевода-2011"


Две трети писавших "Тотальный диктант" в России и США получили двойки


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru