|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ночь литературы-2018 в Болгарии |
|
|
 9 мая седьмой год подряд в Болгарии состоялась Ночь литературы.
9 мая седьмой год подряд в Болгарии состоялась Ночь литературы. Слушателям необходимо было заранее определится со своим маршрутом, так как их ожидал разнообразный выбор произведений: была возможность услышать австрийскую, венгерскую, бельгийскую, английскую, португальскую, испанскую, датскую, нидерландскую, болгарскую, французскую, немецкую, ирландскую, итальянскую, македонскую, польскую, румынскую, шведскую, швейцарскую, словацкую, чешскую поэзию и прозу.
На мероприятии каждые полчаса известные личности декламировали отрывки книг европейских авторов в переводе на болгарский язык. Это происходило одновременно в так называемых «читательских гнездах». В каждом «гнезде» зачитывали одну книгу. Посетители мероприятия также могли собирать печати из каждого «читательского гнезда», и в конце Ночи в 21.45 все, кто получил более 5 печатей, принял участие в лотерее. Победителю вручили одну из представленных книг.
Кроме Софии с современной литературой знакомились в десятках других болгарских городов: Бургасе, Варне, Велико Тырново, Габрово, Добриче, Пазарджике, Пернике, Пловдиве, Русе, Стара Загоре и Шумене.
На днях мы выполнили перевод веб-сайта на китайский язык и после его сдачи его клиенту получили интересный вопрос: есть ли фразы и слова в китайском языке, которые нельзя переносить на новую строку? |
По мнению переводчика Игоря Оранского, хорошим переводом можно назвать тот перевод, в котором не ощущается присутствия переводчика. Главная задача переводчика - донести мысль сказавшего до того, к кому он обращается. В противном случае, получается отсебятина. |
В киевском Национальном музее литературы в среду, 27 апреля, в 10:00 стартовали 3-суточные непрерывные чтения романа Мигеля де Сервантеса Сааведра (Miguel de Cervantes Saavedra) "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский" в переводе на русский и украинский языки. |
 | "Музыкальная" викторинаПримите участие в нашей викторине! Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов. |
Интерфейс популярного сервиса микроблогов Twitter перевели еще на два языка - русский и турецкий, сообщает корпоративный блог Twitter. |
Литературный язык Армении оказался в плачевном состоянии, а западно-армянский диалект через два поколения полностью исчезнет. Так считает армянский лингвист Авик Марутян. |
Американские ученые обнаружили в одном из городов на юге Греции глиняную табличку, которая, по их мнению, доказывает существование самой ранней письменности на территории современной Европы. |
В современном мире главной причиной умирания языков является нежелание носителей говорить на них. Так считает лингвист, профессор МГУ Владимир Плунгян. |
В Минске наградили лауреатов ежегодной премии для белорусских переводчиков, учрежденной интернет-изданием "ПрайдзіСвет" и Белорусским ПЕН-центром. |
Издательство AmazonCrossing, принадлежащее крупнейшей в мире компании по продаже товаров и услуг Amazon, планирует заняться переводом и продажей книг неанглоязычных авторов со всего мира. |
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Разработка бренд-планов / Brand plans development", Общая тема, Переводчик №844 метки перевода: анализ, бренд, менеджер, разработка, команда, затраты, отслеживание.
Переводы в работе: 37 Загрузка бюро: 61% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|