Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Кулинарные недоразумения на болгаро-сербской языковой границе

Между генетически близкими культурами достаточно много общих типологических характеристик (история, народопсихология, религия), однако часто присутствует так называемый феномен «небольших» различий. Скрытые отличия могут проявиться в языковом плане. Так, например, между болгарским и сербским языком существует определенное количество скрытых различий в типичных названиях национальной еды и напитков.


отличия, язык, болгарский, сербский


Все южнославянские народы, которые столетиями были частью Османской империи, приняли и богатый лексический фонд, связанный с кухонным оборудованием и кулинарией в целом. Лингвисты провели интересную параллель между лексикой Сербии и Болгарии, где названия еды и блюд звучат практически одинаково. Например, оба народа одинаково любят печь перец - "пиперки" в Болгарии и "паприке" в Сербии. Больше различий в приготовлении мяса: в болгарской кухне преобладает фарш, из которого сушат колбасу под названием наденица, в сербской кухне любят копченое мясо и мясо на гриле известное как пљескавица. Кулинарные недоразумения между болгарами и сербами вызывают улыбку, но иногда могут стать поводом для отрицательных эмоций.

б.бюрек и с. бурек

В болгарской кухне бюрек – это вид баницы с брынзой, но название также может в себя включать и другие блюда, наполненные брынзой и яйцом. Классический бурек в сербской традиционной кухне – специальный вид круглой баницы с маслом между корочками теста и наполнением брынзой.

б. супа или чорба и с. супа или чорба

Супа в сербском варианте – это густой суп с домашней лапшой. Интересно, что в болгарской кухне нет отличия между понятиями супа и чорба, есть несколько устойчивых названий: шкембе чорба, бобена чорба, зелева чорба.

б. суджук и с. суџук

Болгарский суджук в форме лепестка, в состав которого входит телятина или свинина, с специфической приправой, является одним из традиционных мясных деликатесов. Сербский суџук круглый, не плоский и твердый, готовится только из телятины.

б. минерална вода и с. минерална вода

Когда серб покупает минеральную воду в Болгарии, он ожидает получить газированную минеральную воду, болгарин же в Сербии – наоборот.

б. една ракия и с. jедна ракиjа

В болгарской среде под ракией принято подразумевать виноградный сорт, в Сербии - сливовый.

Интеркультурный диалог имеет свою специфику тогда, когда в контакт вступают близкие носители национальной идентичности со скрытыми особенностями. Балканский регион изобилует схожими чертами между народами и их культурами. Однако стоит отметить, что ситуации, подобные описанным, не являются универсальными для каждого типа интеркультурного контакта.



Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Внимание, снято: Викторина по кинотерминам


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: отличия, язык, болгарский, сербский




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Написание и перевод статей для сайта бюро Фларус Создание викторины (технический заказ)", Информационные технологии, Переводчик №386

метки перевода: сайт, интернет, переводоведение, переводчик, новости, перевод сайта.

Переводы в работе: 33
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Армянский язык




Таинственная сарма




Чиновники в Болгарии изучают русский язык



Popis stanovnista


Исландия объявила набор переводчиков для перевода законов ЕС


Российский филолог удостоен почетной премии в Италии


В Лондоне вручили премию Rossica лучшему молодому зарубежному переводчику русской литературы


Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке


Причина умирания языков - нежелание носителей говорить на них


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru