|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Лужицкий язык |
|
|
Лужицкие сербы или лужичане относятся к западнославянскому народу, который насчитывает примерно 30 000 душ, в основном в области Лужицы на территории Германии и Польши.
Население традиционно говорит на лужицких языках (верхолужицком и нижнелужицком), близкородственных с польским и чешским языками. Лужицкий язык официально признан и находятся под защитой Германского правительства как язык национального меньшинства.
Лужицкий язык также называют серболужицким. Верхнелужитский диалект отличается от нижнелужитского в фонетике (верх.-луж. noha, čisty, trawa, dźeń, ниж.-луж. noga, cysty, tšawa, źeń), в морфологии (наличие только в нижнелужицком супина, только в верхнелужицком форм аориста и имперфекта; в нижнелужицком литературном языке формы аориста и имперфекта имеются), в лексике (верх.-луж. štom, ниж.-луж. bom — ‘дерево’; верх.-луж. ćěsla, ниж.-луж. twarc — ‘плотник’; верх.-луж. zbožo, ниж.-луж. gluka — ‘счастье’). Лужицкие языки имеют яркие западнославянские черты с более отчётливо выраженными лехитскими особенностями (верх.-луж. hłowa, ниж.-луж. głowa, польск. głowa, но чеш. hlava). В целом для лужицкого языка характерно сохранение двойственного числа, отсутствие кратких прилагательных, большое число лексических германизмов. Письменность на лужицком возникла в 16 в. на основе латинского алфавита.
На базе обеих групп говоров сложились самостоятельные литературные языки: верхнелужицкий и нижнелужицкий. В современной Лужице они используются в быту, в народном образовании, в средствах массовой информации, в науке и т. д. Более нормализованным и строго кодифицированным, лучше стилистически развитым и шире функционирующим в общественной жизни является верхнелужицкий литературный язык. К сожалению, нижнелужицкий язык находится на грани исчезновения.
Интересно привести сравнительные примеры лужицкого языка с другими западнославянскими языками: например, слово «человек» на болгарском звучит как «човек», чешском – «člověk», польском – «człowiek», лужицком – «čłowjek» или слово «осень» на болгарском звучит как «есен», чешском – «podzim», польском – «jesień», лужицком – «nazyma».
"Читать – значит переводить, поскольку опыт у всех людей разный. Плохой читатель, как плохой переводчик: он буквально воспринимает то, что нужно перефразировать, и перефразирует там, где нужна буквальная точность. При чтении важна не столько образованность как таковая, (ценная сама по себе), сколько природное чутьё; большие учёные нередко оказывались плохими переводчиками".
Уистен Хью Оден "Чтение" |
Наверняка нет такого человека, который смог бы оспорить утверждение, что болгарская кухня – одна из богатых и разнообразных в мире. В ней присутствует как изобилие супов и салатов, так и множество сдобных и мясных блюд. Вопреки этому, словосочетание «традиционное болгарское блюдо» у большинства вызывает в голове образ конкретного блюда – домашней баницы. |
Есть ли у нас способ с уверенностью разделить язык и диалект? Кто на чем разговаривает и каковы критерии языка - в нашей статье. |
Специфика принятых в разных славянских странах вариантов кириллицы порой вызывает определенные проблемы. Здесь приводятся основные отличия в алфавитах и произношении наиболее распространенных славянских языков. |
Новую литературную премию имени Иво Андрича для авторов, пишущих на славянских языках, учредит правительство Сербии и мэрия города Вишеграда. |
Касательно рынка письменных переводов можно отметить одну интересную особенность - наличие несуществующих языков. Не в том смысле, что эти языки не существуют, а называются они по-другому. Этому факту посвящена данная заметка. |
Treci konkurs “Muzika prevoda” koji se odrzava svake godine startovao je pre vise od mesec dana I privukao paznju preko 400 ljudi iz Rusije, Ukrajine, Italije, Francuske, Nemacke, Grcke I drugih zemalja koji su vec poslali svoje radove na konkurs. |
Мы предлагаем вашему вниманию специальный проект бюро переводов "Фларус", посвященный сербскому языку и услугам, связанным с сербским языком. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Каталог мебели / Furniture catalog
", Строительство метки перевода: дизайнер, оформление, мебельный.
Переводы в работе: 84 Загрузка бюро: 49% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|