Новый инструмент может переводить тексты, документы и веб-сайты целиком. Новое программное обеспечение представили министр Лилана Павлова и профессор Светла Коева, директор Института болгарского языка Болгарской Академии наук.
"Мы все знаем, насколько сложным является болгарский язык для перевода, тем более машинного, но я считаю, что новый автоматический переводчик максимально отразит богатство нашего языка", - сказала Лиляна Павлова.
Профессор Светла Коева объяснила, что так называемая "нейронная сеть", напоминающая человеческое мышление, была использована для реализации процесса перевода. Искусственный интеллект изучает весь контекст предложения, чтобы предложить плавный, читаемый, почти "человеческий" перевод.
Над проектом работали болгарские и зарубежные научно-исследовательские институты. Болгарский вариант переводческого пособия был разработан в партнерстве с Институтом болгарского языка Болгарской Академии наук и Венским университетом при поддержке Генерального Директората Европейской Комиссии по переводу.
Существует уже «эстонский» вариант данного инструмента, так как Эстония председательствовала в ЕС в прошлом году. Также его изучением занимается Австрия, которая примет председательство от Болгарии в июле 2018 года.