Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Эксперты: Главная тенденция русского языка - упрощение

Тенденция к заимствованиям иностранных слов в русском языке была всегда. В XIX веке русский пережил экспансию французского языка. До этого была волна голландского и немецкого, а до них - польского языка и тюркских. Сегодняшнюю ситуацию с английским языком можно назвать не самой драматичной, так как до 1917 года целые группы социума общались и вели переписку на иностранных языках.

Наталья Сашина
26 Февраля, 2018

По словам лингвиста, профессора МГУ Владимира Елистратова, "пик нашествия иностранных слов пришелся на 1990-е годы. Сейчас это явление массового характера все-таки не носит. Есть штучные вещи — всякие "хайпы", "джоб офферы" и так далее. Однако это уже не столь заразительно и интересно людям." Ученый считает, что раньше английские слова вносили как дан моде. Однако сейчас слово — это просто слово. "Русскому языку тут на руку общественно-политическая ситуация. Некоторая изоляция страны приводит к тому, что иностранные слова постепенно вытесняются. Даже "окей" или "вау" меньше употребляются", — добавляет лингвист.

По мнению главного редактора портала "Словари XXI века" Алексея Михеева, иностранные слова постепенно русифицируются: "Сначала какой-нибудь "лайк" воспринимался как нечто чужеродное. Потом к нему начинают добавлять суффиксы, окончания, и, например, глагол "лайкать" похож уже не на иностранный, а на вполне наш".

Следующий шаг после заимствований - это замена слов пиктограммами. Данная тенденция заметна, в первую очередь, в общественных местах: аэропортах, вокзалах и прочих. Вместо таблички "столовая" появляется изображение ложки и вилки, "место для курения" - зажженная сигарета и т.д. "Писать слово долго, а нарисовать символ легко. Конечно, это примитивизация. Времени у людей нет, лени много", - говорит Владимир Елистратов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #лингвист #символ #язык #тенденция #упрощение #английские слова #иностранные слова


Интересные особенности сербского языка 5015

Чем вуковица отличается от гаевицы и почему «горе горе горе горе» — это четыре разных слова?


Викторина по терминам новояза

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Игровая индустрия в Корее: локализация веб-сайтов и приложений 1354

Южная Корея, является четвертой по величине игровой индустрией в мире. Более 70 процентов южнокорейцев играют в видео, мобильные и онлайн-игры.


"Игра в кальмара" вошла в историю как первая неанглийская драма, номинированная на премию "Эмми" за выдающуюся драму 1956

Почти за семь с половиной десятилетий истории премии все фильмы и сериалы-номинанты были сняты на английском языке, что делает номинацию корейского сериала (одну из 14 других, которые сериал получил в этом году) особенно замечательным достижением. Успех Игры в кальмара – наряду с признанием критиков других неанглоязычных СМИ, таких как CODA, – также свидетельствует о растущей открытости к взаимодействию со СМИ на неанглоязычных языках среди преимущественно англоязычной аудитории США.




Россияне рассказали о фразах, которые они используют в повседневной речи 1210

По результатам опроса, проведенного Всероссийским центром изучения общественного мнения (ВЦИОМ), оказалось, что 81% россиян использует в повседневной речи пословицы, поговорки или крылатые выражения. Цитаты из литературных произведений, кинофильмов или слова из песен употребляют в речи две трети россиян. Что касается ненормативной лексики, ей, увы, не гнушается 61% респондентов.


Берем чужое. Хорошо это или плохо? 3683

Мы пережили очередную волну интервенции иностранных слов в русский язык. Эта волна не последняя и не первая. Сейчас – период адаптации новых слов в языке. Нужное останется, а шелуха отпадет сама собой.


Хулиган, шарлатан и другие слова, образовавшиеся от иностранных фамилий 4193

Каждый день мы употребляем многие слова, даже не задумываясь, что когда-то они служили кому-то именем или фамилией.


한국에 알파벳 박물관 설립 계획. 4568



В Таджикистане исчезают древние памирские языки 3918

В Таджикистане несколько десятков языков и наречий, объединенных в лингвистике в памирскую языковую группу и не имеющих письменности, находятся под угрозой исчезновения.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научные статьи / Scientific articles ", Информационные технологии

метки перевода: физико-химический, анализируемый, техника.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:



Игорь Оранский: Хороший перевод — это когда переводчика в нем нет


При переводе с некоторых языков переводчики заново переизобретают текст - Максим Немцов


Эволюция каждого языкового семейства развивается по своему набору правил


ABBYY приглашает желающих принять участие в "Кубке Lingvo 2011"


В Европе обнаружили древнейшее подтверждение письменности


Причина умирания языков - нежелание носителей говорить на них


В Магадане прошла научно-практическая конференция, посвященная вопросам переводоведения и языкознания


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс тестирования локализованной онлайн-игры или приложения
Этапы тестирования локализации, сколько стоит тестирование переведенной игры или приложения. Услуги носителей языка.



Глоссарий терминов рынка Форекс
Глоссарий терминов рынка Форекс



Лингвовикторина о голландском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru