Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Длинный список премии "Ясная Поляна"

Литературная премия "Ясная Поляна" существует с 2003 года и проводится с тех пор ежегодно. В 2015 году появилась новая номинация "Иностранная литература".

Лусине Гандилджян
10 Февраля, 2018




В этом году в длинный список премии в номинации "Иностранная литература" вошли 35 произведений.

Роман талантливого писателя Жауме Кабре "Я исповедуюсь" написан на каталонском языке и уже переведён на 12 языков. Извечная тема добра и зла. Исповедь с детективным сюжетом вышел в свет общим тиражом в 500 тысяч экземпляров. В длинный список "Ясной Поляны" роман вошёл в переводе Е. Абрамовой, А. Гущиной, А. Уржумцевой.

А вот и список других произведений, вошедших в длинный список "Иностранной литературы":

"Американха" Чимаманда Нгози Адичи (перевод Ш. Мартынова).
"Инес души моей" Исабель Альенде (перевод А. Горбова).
"Пуп земли" Венков Андоновский (перевод О. Панькина).
"История одиночества" Джон Бойн (А. Сафронов).
"Господин К. на воле" Матей Вишнек (перевод А. Старостина).
"Вегетарианка" Хан Ган (Ли Сан Юн).
"Все чего я не сказала" Селеста Инг (перевод А. Грызунова).
"Погребенный великан" Кадзуо Исигуро (перевод М. Нуянзина).
"Плоть и кровь" Майкл Каннингем (С.Ильин).
"Ф" Даниель Кельман (Т. Зборовская)
"Вилла "Амалия" Паскаль Киньяр (И. Волевич).
"Девочки" Эмма Клайн (перевод А. Завозова).
"Благоволительницы" Джонатан Литтелл (А. Лишневская, И. Мельникова).
"Американская ржавчина" Филипп Майер (М. Александрова).
"Я" значит " ястреб" Хелен Макдональд (Н. Жутовская).
"Когда я был настоящим" Том Маккарти (А. Асланян).
"Искупление" Иэн Макьюэн (И Доронина).
"Curiositas. Любопытство" Альберто Мангель (А. Захаревич).
"Боже, храни мое дитя" Тони Моррисон ( перевод И. Тогоева).
"Домой" Тони Моррисон (В. Голышев).
"Книга воспоминаний" Петер Надаш ( В. Середа).
"Иуда" Амос Оз (В. Радуцкий).
"Фима" Амос Оз (В. Радуцкий).
"Пакс" Сара Пеннипакер ( перевод Н. Колошина и Е. Канищева).
"Пора уводить коней" Пер Петтерсон (О. Дробот).
"Падение Стоуна" Йэн Пирс (И. Гурова, А. Комаринец).
"Галаад" Мерилин Робинсон (Е. Филиппова).
"Время свинга" Зеди Смит (М. Немцов).
"На примере брата" Уве Тимм (М. Рудницкий).
"Вот я" Джонатан Сафран Фоер (Н. Мезин).
"Безгрешность" Джонатан Франзен ( Л. Мотылев, Л. Сумм).
"Она/он" Бото Штраус (Т. Зборовская).
"Каменная подстилка" Маргарет Этвуд (Т. Боровикова).
"Этой ночью я ее видел" Драго Янчар (перевод Т. Жарова).



Поделиться:




Секреты этимологии: Как переводится с арабского слово «алкоголь»?

Арабский язык – один из самых распространенных разговорных языков, носителями которого являются около 250-300 млн. человек. Несмотря на это, до сих пор не существует арабского этимологического словаря. Однако его появление не за горами. Стефан Гут, профессор арабского языка в университете Осло, выступил с инициативой начать работу над данным проектом.


В Москве спрос на книги нобелевского лауреата Исигуро вырос в 25 раз

В Москве спрос на книги нобелевского лауреата по литературе Кадзуо Исигуро вырос в 25 раз за две недели. Об этом сообщает пресс-служба сети книжных магазинов «Московский Дом книги».


28 октября состоялась церемония награждения лауреатов литературной премии «Ясная Поляна».



Викторина по буквальному переводу

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Языком США должен был стать немецкий - историки

По случаю 150-летнего юбилея победы под Геттисбергом, ознаменовавшей окончание самой кровопролитной войны в штатах, в США этим летом провели празднества. Историки, в свою очередь, в очередной раз подняли вопрос "немецкого" вклада в исход гражданской войны, заключив, что около четверти солдат армии унионистов были немецкого происхождения. Однако это еще не все: сейчас немцы являются крупнейшей национальной группой, проживающей в США, исследовали журналисты немецкого издания "Die Welt".


В Туркменистане опубликовали переводы произведений Льва Толстого, Джека Лондона и Пауло Коэльо

В апреле в Туркменистане издали переводы на туркменском языке ряда классических произведений мировой словесности. Повесть Льва Толстого "Хаджи-Мурат", романы Джека Лондона "Мартин Иден" и Пауло Коэльо "Алхимик" на туркменском языке вошли во второй номер литературного журнала "Мировая литература".


При переводе с некоторых языков переводчики заново переизобретают текст - Максим Немцов

Есть языки, работая с которыми, переводчик переизобретает текст практически заново. К таким языкам относится, например, японский. Об этом рассказал переводчик Максим Немцов в интервью Афиша.Ру.


Сервис микроблогов Twitter перевели на русский язык

Интерфейс популярного сервиса микроблогов Twitter перевели еще на два языка - русский и турецкий, сообщает корпоративный блог Twitter.


Санкт-Петербургу требуются переводчики с узбекского и таджикского языков

Медицинские учреждения столкнулись с необходимостью профессиональной помощи переводчиков для оказания медицинских услуг трудовым мигрантам, приехавшим в Северную столицу из Узбекистана, Таджикистана, Киргизии и Азербайджана.


Российский филолог удостоен почетной премии в Италии

Екатерина Гениева, российский филолог, глава Всесоюзной государственной библиотеки иностранной литературы, удостоена итальянской премии Urbis Univeralis за популяризацию в России итальянского языка и культуры.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: роман, перевод, Америка, Ясная Поляна, Кадзуо Исигуро, Длинный список, язык, литература





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Цена Порядок расчетов за товар / 价格、货物结算程序", Юридический перевод, Переводчик №385

метки перевода: покупатель, договор, поставщик, контракт, продавец, банкомат, компания.

Переводы в работе: 36
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



В чем секрет популярности перевода "Карлсона, который живет на крыше" в странах бывшего СССР?


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Узкоспециализированный перевод с китайского языка на русский язык



Словарь соответствий медицинских терминов
Словарь соответствий медицинских терминов



Викторина по буквальному переводу







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru