Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Плеоназмы в русском языке

Описание некоторых плеоназмов в разговорной речи

А. Игорь
12 Февраля, 2018

Плеоназм


Плеоназм – это слово произошло от греческого πλεονασμός — излишний, излишество. Термин обозначает речевой оборот, в котором имеются лишние повторяющиеся слова, которые совпадают по значению. Такие излишние слова, находясь в тексте, ничего не сообщают, их можно изъять из фразы без ущерба для содержания.

Предлагаем обратить внимание на некоторые плеоназмы, чтобы избавиться от них в своей речи.

• «Собралось нас человек сто претендентов». Слово «претендент» лишнее, так как уже употреблено слово «человек».

• «В такой криминальной среде могли возникнуть различные всевозможные преступники» - слово всевозможные и различные дублируют друг друга, так как имеют один и тот же смысл.

• «Наши войска отступили назад» - слово отступать означает движение назад, дополнительное слово «назад» является лишним в этом выражении.

• «И вот, наконец, наступил март месяц» - словосочетание «март месяц» - это явная тавтология.

• «Она улыбнулась и быстро заморгала своими глазами» - чем же еще можно моргать, если не глазами, и можно ли моргать чужими глазами?

• «Сегодня нам дорога каждая минута времени» - а без времени минуты бывают?

• «Предлагаем вашему вниманию наш прейскурант цен» - словосочетание «прейскурант цен» явно лишнее. Вниманию можно предложить одно из двух либо наш прейскурант, либо наши цены.

• «Он вздохнул и закатил глаза под лоб» - сложно представить глаза на лбу.

• «Я вам говорю истинную правду» - истина – это и есть правда. Одно из этих слов из текста требуется удалить.

• «В этом тексте наличие тавтологии не допускается» - в данном предложении слово «наличие» - это явный плеоназм, который только перегружает предложение.

• «Снежинки падают вниз на поле» - поле итак находится внизу относительно снежинок.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвистическая викторина по языку африкаанс


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: плеоназмы, разговорная речь, текст, слово, речевой оборот, излишние слова




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Общий и онкологический диагноз / гематоонкология", Медицинский перевод, Переводчик №733

метки перевода: исследование, опухоль, диагноз, чувствительность, эпикриз, онкология, документы.

Переводы в работе: 20
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:


Как получить кружку бюро переводов Фларус
Подарочная кружка



5 культовых болгарских слов, отсутствующих в словаре




Что общего между разговорной речью и джазом?




Акция "Тотальный диктант" расширяет свою географию



Merriam-Webster пополнился новыми словами из интернет-сленга


Французский язык позаимствовал из русского термин "малосольный"


Американские лингвисты составили словарь ассиро-вавилонского языка




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru