Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Излишества в речи

В речи людей, даже достаточно образованных, знающих русский язык и умеющих с ним обращаться, возникают слова, относящиеся к лексическим излишествам.

А. Игорь
04 Февраля, 2018

В речи людей, даже достаточно образованных, знающих русский язык и умеющих с ним обращаться, возникают слова, относящиеся к лексическим излишествам. Это, чаше всего, эмоционально окрашенные слова, используемые для того, чтобы произвести особое впечатление на слушателя/читателя.
Чтобы проверить такие излишества, попробуйте изъять их из текста. Отсутствие излишеств никак не повлияет на смысл текста. К числу излишеств можно отнести такие слова, как «буквально, честно говоря, по большому счету» и пр. Приведем примеры использования излишних слов в различных предложениях.
«Буквально» – это слово означает «точный, дословный». Вот примеры неудачного использования этого слова: «Город Красноярск означает буквально Город на красном яру». «Фонд Горбачева буквально Рождества опубликовал итоги своей деятельности». «Буквально через три дня мы встретились на набережной».
«По большому счету» - это выражение рассказчик обычно использует, чтобы убедить читателя в своей точке зрения. «Как вы относитесь к новой налоговой системе. По большому счету – это новый этап в развитии экономики страны». «Мне, по большому счету, все равно, как назовут мое произведение: детектив или триллер».
«Человек» - зачастую это слово бывает лишним и требует изъятия, так как сопровождается определением, которое и так точно передает смысл повествования (грешный, современный, великий, честный и пр.). «Он теперь важный человек – руководитель». «Обижаться может только глупый или наивный человек».
«Уникальный» - это слово имеет значение «Неповторимый, исключительный». Это прилагательное должно использоваться в отношении вещи, существующей в единственном экземпляре. Здесь – явно неудачное применение этого слова. «В нашем городе имеется уникальная гостиница». «Археологи нашли уникальную монету времен Елизаветы второй».
«Короче» - это слово активно употребляется в речи многих людей, превратившись в слово-паразит. Чаще всего его используют в выражении «короче говоря». «Короче говоря, наша встреча состоялась». «Короче, выступил он неплохо». Чаще всего автор, используя слово «короче», не стремится укоротить свою речь, а продолжает ее еще продолжительное время.
«Порядок» - это слово ни в одном из словарей не означает понятие «приблизительно или примерно». Слово «порядок» обозначает систематичность, последовательность чего-либо, построение, ряд. Однако, в разговорном языке это слово обозначает приблизительное число. «Я получил порядка ста долларов». За пределами нормы другое обозначение примерного количества: «В районе». «Таможенный сбор составил с районе 10 процентов от стоимости товара».


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по топонимам в разных языках


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Излишества, лексика, русский язык, текст, слово




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод чеков ", Финансовая отчетность: чеки, квитанции, Переводчик №637

метки перевода: терминал, сумма, резерв, финансовый, кассир, валюта, серия.

Переводы в работе: 28
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



Издательство PONS выпустило большой иллюстрированный словарь


В Челябинске лингвисты составили словарь военного жаргона


Какие слова в русском и других языках по происхождению чешские?


В речи современных россиян повсеместно встречаются ошибки - лингвист


Пролог поэмы "Руслан и Людмила" перевели на языки народов Севера


Американские лингвисты составили словарь ассиро-вавилонского языка


В джунглях Бразилии живет племя индейцев, в языке которого отсутствует понятие времени


Соглашение о свободной торговле между Южной Кореей и США не было принято из-за ошибок перевода


Новая детская иностранная литература в России практически не появляется из-за нехватки переводчиков - Евгений Гришковец


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru