Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Тюркизмы – мифы и реальность

В школе, институтах и СМИ нам забивают головы информацией об избытке тюркизмов в русском языке. По мнению многих лингвистов, в нашем языке более 500 тюркизмов. Однако, при детальном анализе получается не более двух – трех десятков

А. Игорь
16 Января, 2018

Разберем несколько слов, которые во всех словарях приводятся как пришедшие к нам во время татаро-монгольского ига.

Безмен – это небольшие весы, в которых не предусмотрено употребление гири: без мен (без мены, то есть без гири).

Деньга. Рассмотрим такой ряд: деньга – теньга – производная от «тинать» - славянское - резать, высекать. Этимология слова та же, что и у слова рубль (рубить), монету, деньгу рубили, вырезали, отсекали от большого куска благородного металла.

Калач – здесь все просто, круглый хлеб от слова кола – коло – «круг». Коловорот, околоток, околица.
Такое же значение и у слова кольчуга, которая, как мы помним, состоит из большого количества круглых металлических частей. Коло – круг.

Кочан – как похож на тюркский колчан! Однако смысл слова идет от «коченеть» - затвердевать на морозе, именно так ведет себя капуста при первых заморозках.

Кремль – крепость, произошло слово от «кром», что означало у наших предков – рубеж чего-либо, кайма или грань между чем-либо. В данном случае – грань, ограда от ворога.

Лошадь – это не конь, это – «лоша», или, как говорили славяне, – лоший, то есть плохой.

Пирог – абсолютно русское слово, которое связывали с пиром. Пирог – это праздничный хлеб, хлеб для пира, праздничного застолья.

Товар – это то, чем торгуют. Этимология слова ведет к «варъ», что означало варя, вес, груз.

Хомут использовался для стягивания шеи лошади, чтобы прицепить к ней поклажу. Хомут – скомут, а скомить значит – стянуть, сжать.

Почти все заимствованные тюркизмы связаны с жизнью и бытом кочевых племен: бай, ишак, саранча, кизил, шашлык, бешбармак, лачуга, улун, аркан и пр.

Таким образом, за два века татаро-монгольского ига наш язык позаимствовал не более трех десятков слов. И не мудрено, так как наш язык – язык ариев, более древний, а культура русского народа, сумевшего создать уже в 12 веке величайшие произведения искусства, оказала обратное влияние на обогащение татарского языка русскими словами.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина о корейском языке


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: заимствования, СМИ, лингвисты, русский язык, тюркизмы




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Соглашение о предоставлении услуг", Юридический перевод, Переводчик №112

метки перевода: подпись, должность, поставщик, клиент, соглашение, убытки, сторона.

Переводы в работе: 24
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




Интересные заимствования из языков



Названы самые популярные слова в русском языке за 2017 год



Китай ищет переводчиков с корейского языка и готовится к ядерной войне - СМИ




В Москве представили новый Словарь трудностей русского языка для СМИ




Как Уотергейтский скандал создал новый суффикс?




Перевод на рунглиш: Офисные сотрудники в России разговаривают между собой на смеси русского и английского языков



Қазақ тілінде 80% жуық терминдер орыс тілінен алынған


Как получить кружку бюро переводов Фларус
Подарочная кружка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru