Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Лингвисты внесли более 3000 поправок и дополнений в официальный словарь испанского языка

Лингвисты из Испанской королевской академией (RAE) совместно с Институтом лексикографии внесли более 3000 поправок и дополнений в официальный словарь испанского языка. В их число попали наиболее употребляемые неологизмы и некоторые из них не имеют аналогов в других языках.

Наталья Сашина
03 Января, 2018

Испанская королевская академияСледует отметить, что дополнения коснулись только онлайн версии словаря, так как последняя печатная версия переиздавалась в 2014 году. Лингвисты согласовали все внесенные изменения с 22 академиями испанского языка, действующими в мире.

Среди дополнений есть следующие термины:

  • aporofobia – страх перед бедными, обездоленными людьми;

  • buenismo – привычка во время конфликта идти добровольно на уступки или проявлять чрезмерную толерантность;

  • chusmear – говорить о ком-либо или о чем-либо со злобой или презрением, а также проявлять излишнее любопытство;

  • especismo – проявлять дискриминацию по отношению к животным, как к низшим существам и оправдывать их использование в корыстных целях;

  • posverdad (от английского термина post-truth) – намеренное искажение действительности, сопровождаемое манипулированием убеждениями и эмоциями людей для влияния на общественное мнение.




Поделиться:




Английские имена в русских переводах: транскрипция, транслитерация, перевод

Для того чтобы передать в русском письме английское имя собственное, существует три способа: транскрипция (передается звуковая форма имени), транслитерация (передается буквенная структура имени) и непосредственно перевод (передается лексическое значение имени).


Художники слова: как создавались неологизмы

Придумывать новые слова – задача трудновыполнимая, особенно если пытаться создать что-то принципиально новое, а не «конструировать» из уже имеющихся единиц языка. Любопытно, что некоторые из слов, значение которых сегодня общеизвестно, пришли в нашу речь из литературы.


В Молдове выпустили уникальный 18-томный словарь русского языка

Уникальность словаря заключается в том, что помимо языковой составляющей, в нем представлены иллюстрации и энциклопедические данные из разных областей знаний.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Перевод с французского разговорного на французский литературный: включит ли Французская академия "слово года" в обновленное издание словаря?

Борьба Французской академии (фр. Academie Francaise) за чистоту французского языка и стремление оградить и избавить его словарный запас и грамматику от "мусора, который скапливается во рту простолюдинов", ведется со времени ее основания в XVII веке.


В Лондоне вручили премии за перевод и популяризацию творчества Чингиза Айтматова

В Великобритании Академия Айтматова, созданная в марте этого года, впервые вручила международные премии за перевод и популяризацию творчества всемирно известного киргизского писателя Чингиза Айтматова.


Украинские железнодорожники получат разговорник на пяти языках к Чемпионату Евро-2012

В рамках подготовки к Чемпионату Европы по футболу 2012 года в Украине будет издан специальный железнодорожный разговорник на пяти языках: английском, французском, немецком польском и украинском.


В УрГУ прошел семинар, посвященный мастерству перевода

В Екатеринбурге в Уральском государственном университете имени А.М. Горького в период с 27 сентября по 1 октября проводился семинар под названием "Мастерство письменного перевода".


В Лейпциге опубликован словарь языков и диалектов Северного Кавказа



К Чемпионату Евро-2012 милиция в Киеве заговорит на четырех иностранных языках





Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: испанский, словарь, термин, академия, неологизм, Испанская королевская академия





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Описание стандартной застройки выставочного стенда / The standart appearance of the booth", Маркетинг и реклама, Переводчик №724

метки перевода: проект, панель, пользование, обучение, вопрос, вешалка, условия.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



Российские лингвисты и "Билайн" обсуждают формирование нового сленга


Женщины в интернете чаще мужчин пользуются словарями и переводчиками


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Глоссарий по фотографии
Глоссарий по фотографии



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru