Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Запрет языка с точкой во Франции

Союз Немецкого языка призвал быстро окончить гендерную путаницу также и в Германии

Дмитрий Ерохин
01 Января, 2018

язык с точкой


Немецкие языковые защитники поприветствовали запрет слов с точкой. Распоряжение премьер-министра Эдуарда Филиппа ознаменовало "отчетливое изменение в языковой политике Франции", заявил Союз немецкого языка в Дортмунде. Она двигается "прочь от идеологически мотивированного злоупотребления языком с целью общественного изменения к защите языка и сохранению его функциональности".

В конце ноября Филипп поручил французским министерствам не использовать гендерно нейтральные конструкции. В то время как, например, немецкие члены партии "зеленых" используют уже давно выражения как "Politiker*innen" (политики-женщины и политики-мужчины), спор относительно нов во Франции. Там феминистки призывают использовать такие слова как "député.e.s" (парламентарии-женщины и парламентарии-мужчины) или "électeur.rice.s" (избиратели и избирательницы) с маленькой точкой.

Союз немецкого языка считает, что в Германии, иначе чем во Франции "немецкие органы власти действуют все больше как послушные помощники гендерных активистов". Они принимают, например, написания "SportlerInnen" (спортсмены и спортсменки), "Sportler*innen" (спортсмены и спортсменки) или "Studierx" (студенты и студентки).

Специалисты требуют окончить эту гендерную путаницу в языке органов власти, школ и университетов по образцу Франции. "Все немецкие формы множественного числа обращаются ко всем полам и сексуальным ориентациям более правильно и более понятно, чем любая гендерно правильная структура", - объясняли языковые защитники.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвистическая викторина на тему турецкого языка


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: французский, немецкий, Германия, Франция, язык




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Здание шанхайского банка в Шэньяне", Общая тема, Переводчик №779

метки перевода: китай, страна, климат, восток, запад.

Переводы в работе: 29
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Французский язык




Французский парфюмер предстал перед судом из-за неполиткорректного фразеологизма




Перевод на современный язык: во Франции слово "мадемуазель" признано устаревшим и унизительным




В Москве открылся фестиваль "Французское кино сегодня"



Стипендиальная программа для профессиональных переводчиков


При переводе с некоторых языков переводчики заново переизобретают текст - Максим Немцов


Как получить кружку бюро переводов Фларус
Подарочная кружка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru