Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Легенда о создателе языка

Лютер - создатель современного немецкого языка. Он не только унифицировал его, переведя Библию, но и обогатил его выражениями, которые и сегодня у всех на устах.

Дмитрий Ерохин
01 Января, 2018

острожная библия

Кто во времена Лютера путешествовал по немецким землям, тот встречал на юго-западе алеманские звуки, которые можно найти и сегодня в немецком языке. На северо-востоке, например, уже совсем иначе звучал северо-померанский диалект.

В 16-ом веке немецкий язык включал в себя более чем 20 диалектов. Сам Лютер вырос на нижненемецком диалекте, в Мансфельде. На верхненемецкий он, как говорится, должен был сначала себя поднатаскать в Виттенберге. Особенно чувствительным был вопрос, перед которым Лютер стоял в Вартбурге, когда речь шла об онемечивании Святого писания: Как достичь как можно больше людей?

Это было совсем нелегкой затеей, считает Йохен Биркенмайер, директор Айзенахского дома Лютера: "В Германии еще не было единого немецкого языка. Имелось множество диалектов. И было иногда очень трудно для людей с севера понимать кого-то, кто был с юга, и наоборот".

Лютер выбрал единственный известный ему диалект, который лучше всего подходил на роль языка межнационального общения. "Он выбрал диалект саксонской области и, прежде всего, использовал саксонский канцелярский язык. Он уже являлся искусственным языком дипломатического общения, когда королевские дворы общались друг с другом".

Насколько переводчик Библии осознавал языковую дилемму, отражается также в его работах: в 1530 году появилось "Открытое письмо устного перевода" Лютера.

"Нужно спросить мать в доме, детей в переулке, обывателя на рынке. И смотреть им в рот, как они говорят", - писал Лютер.

Еще одной дилеммой стало отсутствие немецких соответствий для многих понятий и выражений старо-еврейского арамейского и старо-греческого оригинала Библии. Таким образом Лютеру приписываются следующие слова: затычка, решающее слово, клеветник, Ближний Восток, любовь к ближнему, угрызения совести. И такие выражения как: "Зарыть талант в землю", "Быть камнем преткновения", "Не рой другому яму, сам в неё попадёшь" или "Гордыня до добра не доведёт".


Поделиться:




Китайский магазин "Шанс Боку"

Первый в России книжный магазин Китайской литературы, который открылся на Арбате, рассчитан на студентов, изучающих китайский язык и на всех кто интересуется китайской культурой и литературой.


500 лет реформации

Без Мартина Лютера немецкий язык был бы скучным.


Стипендиальная программа для профессиональных переводчиков

Немецкий культурный центр им. Гёте предлагает новые стипендии для литературных переводчиков.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




В Киеве стартовали трехсуточные чтения переводов "Дон Кихота" на русский и украинский языки

В киевском Национальном музее литературы в среду, 27 апреля, в 10:00 стартовали 3-суточные непрерывные чтения романа Мигеля де Сервантеса Сааведра (Miguel de Cervantes Saavedra) "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский" в переводе на русский и украинский языки.


История символа @ и способы его прочтения в разных языках

С наступлением компьютерной эры человек начал активно использовать отдельные символы и значки, о первоначальном значении и происхождении которых он порой даже не задумывается - настолько органично они влились в письменный язык, что вопрос их происхождения не беспокоит нас. Одним из таких символов является @, официальное название которого - "коммерческое эт" - по неизвестным причинам в русском языке и в некоторых других языках не прижилось. Люди выбрали для этого символа другие, более приземленные названия, которые и будут рассмотрены ниже.


Японские гиды-переводчики на всех языках мира приглашают туристов вернуться в страну

Японские гиды-переводчики в Токио провели красивую акцию, главной целью которой стала попытка вернуть туристов в пострадавшую в последний месяц от природных катаклизмов Японию. Оставшиеся без работы гиды-переводчики на всех языках мира приглашают туристов приехать в их страну.


Украинские железнодорожники получат разговорник на пяти языках к Чемпионату Евро-2012

В рамках подготовки к Чемпионату Европы по футболу 2012 года в Украине будет издан специальный железнодорожный разговорник на пяти языках: английском, французском, немецком польском и украинском.


Словарь антонимов поссорил Яндекс с "АСТ-Пресс Книга"



В Японии обнаружили самый старый айнско-японский словарь, составленный около трехсот лет назад

В японском храме Фумон-дзи (Fumon-ji), находящемся в районе Минамияма-тё (Minamiyama-cho) в городе Фукуи, обнаружен древний документ со айнско-японским словарем, который был составлен буддийским монахом не менее трехсот лет назад.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: словарь, немецкий, Германия, Лютер, язык





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Конструктивные особенности / Features", Информационные технологии, Переводчик №24

метки перевода: давление, сварка, директор, напряжение, частота, зажим, держатель.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



В Германии переводчик "Анны Карениной" удостоен престижной премии


"Рамблер" теперь говорит на шести языках


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Глоссарий
Глоссарий "ложных друзей переводчика"



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru