Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Награждены "Мастера" перевода 2017 года

Премия "Мастер" присуждается Гильдией "Мастера литературного перевода" с 2006 года.

Лусине Гандилджян
31 Декабря, 2017



Во Всемирной государственной библиотеке иностранной литературы имени М.И.Рудомино прошла церемония вручения премии "Мастер-2017" за лучшие переводы иностранной литературы на русский язык.
Мероприятие состоялось 25 декабря в Овальном зале библиотеки.

Лауреатами премии в этом году стали:
В номинации "Проза"- Вера Мильчина
С переводом книги Оноре де Бальзака "Мелкие неприятности супружеской жизни".
В номинации "Поэзия"- Анна Герасимова (Умка) за перевод книги Томаса Венцлова "Metelinga: Стихотворения и не только".

В номинации "Детская литература" - Мария Людковская за книгу Марии Грипе "Навозный жук летает в сумерках", две книги Русе Лагеркранца "Мое сердце прыгает и смеётся" и "И все же я счастлива", и две книги Мони Нильсон "Семла и Гордон. Папа с большими ботинками", "Семла и Гордон. Секретное расследование".

Также были вручены премии журнала "Иностранная литература":
Премия "Иллюминатор" за самую значительную книгу года досталась Ольге Дробот (Хенрик Ибсен "Вернувшиеся. Привидения. Кукольный дом. Столпы общества".)
Премию "ИНОЛИТ" получила Елена Калявина за роман Энтони Берджесса "Право на ответ".

"ИНОЛИТТЛ" досталась Максиму Осинову за путевой очерк "Свента".



Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Мастер #вина #мир #журнал #дар #очерк #2017 год #роман #перевод книги #книги #перевод #расследование #литература


Floor или Storey? Этаж или пол? В чём разница? 8165

Оба слова обозначают "этаж", но используется в двух разных контекстах. После статьи у вас не останется вопросов. Приятного чтения!


"Весенняя праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Русский язык получил статус официального языка Международной организации по виноградарству и виноделию (OIV) 2571

OIV — межправительственная научно-техническая организация с признанной компетенцией в области выращивания винограда, производства вина и напитков на его основе, изюма и других продуктов. Сейчас в нее входят 48 стран.


Гимн Израиля в переводе на армянский язык 2188

Դեռևս սրտերիս մեջ ներսում Հրեա հոգին է վառվում Եվ դեպի արևելք, առաջ, Դեպի Սիոն՝ դիտում: Դեռ չկորցրած մեր հույսը, Հույսը որն երկու հազար տարեկան է` Լինել ազատ ազգը մեր երկրում Իսրայել Սիոնի ու Երուսաղեմ:




Учите языки 1773

«Пределы нашего познания определяются границами нашего языка» Людвиг Витгенштейн.


"Jamaika-Aus" - слово 2017 года по версии общества немецкого языка 1980

Находящееся в Дармштадте (Германия) общество немецкого языка (GfdS) определилось со словом года


Что вы дарите Presents или Gifts? 2594

Каково происхождение английских слов gift и present?


Американский университет Каира получил Международную премию за перевод поэзии Кассима Хаддада 2800

Сотрудники Американского университета Каира Фериал Газоул, заведующий кафедрой английского языка и сравнительного литературоведения, и Джон Верленден, преподаватель по искусству написания сочинений на кафедре ораторского искусства и литературного творчества, получили Переводческую премию Арканзасского университета 2013 года.


История переводов: Журнал о спортивной обуви 3055

Уже не первый раз мы переводим статьи для журнала о кроссовках и кедах. Этот журнал полностью посвящен спортивной обуви, ее истории и развитию, модным тенденциям, а также разным событиям и персонам, так или иначе связанным со сникер-культурой (sneakers – англ. "кроссовки").


Электронные книги постепенно обгоняют по цене бумажные аналоги 2782

Известная фраза "Лучший подарок - это книга" в наши дни приобретает новый оттенок. Одним из самых популярных новогодних подарков можно в последние годы по праву назвать ридер для электронных книг. Однако получателей таких подарков ждет неприятная новость: цены на электронные книги уже сейчас догнали бумажные аналоги, а будущем они станут еще дороже.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Обнаружение мелкомасштабной изменчивости лесного полога на спутниковых изображениях / Detection of small-scale forest canopy variability on satellite images ", Геология, геодезия и геофизика

метки перевода: частота, изображение, перепад, горизонт.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:



В Токио обсудили переводы произведений Пушкина на японский язык


В Туркменистане опубликовали переводы произведений Льва Толстого, Джека Лондона и Пауло Коэльо


В Лондоне вручили премию Rossica лучшему молодому зарубежному переводчику русской литературы


В Москве пройдет Международный книжный фестиваль-2011 / IBF Moscow-2011


Словарь антонимов поссорил Яндекс с "АСТ-Пресс Книга"


В библиотеку Google Books входят почти 130 млн.книг на пятистах языках мира


В Крыму прошла конференция "Русский язык в поликультурном мире"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий терминов редакционного процесса
Глоссарий терминов редакционного процесса



Викторина ко Дню знаний








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru