Какие есть типы заимствований?
Калька – это слова, которые при заимствовании практически не претерпели изменений. Они имеют оригинальное произношение и в точности соответствуют английскому лексическому смыслу, например: диск, отель, меню.
Прямые заимствования полностью повторяют английское произношение – чипсы (хрустящий картофель), мани (деньги),
Гибриды – слова, которые имеют английские корни, и британское происхождение, но полностью адаптировались к правилам русского языка и участвуют в слоеобразовании: креативный (англ. Creative, творческий), легинсы (англ. leggings от leg — нога) – обтягивающие штаны.
Жаргонизмы – это слова, взятые из английского жаргона, используемого для неформальных форм коммуникации: кул(cool) – круто.
Зачастую англицизмы вызывают негативную реакцию у пользователей, которым непонятен смысл тех или иных слов. Другой язык – это другой мир, менталитет. Перенося чужие слова в русскую речь, мы начинает принимать не только смысл чужих слов, но новую идеологию. В настоящее время – это идеология потребления.
Поэтому основные темы заимствований:
Одежда – Лонгслив (longsleeve) – футболка, Биспоук (bespoke) – одежда, сшитая на заказ, Клоуз фитинг (close fitting) – то, что плотно облегает тело, Термофит (termo FIT) – любая ткань, которая хорошо удерживает тепло.
Еда - Джем (To jam — сжимать, давить), крекер (To crack — ломать), Хот-дог (Hot — горячая; dog — собака), Печенье шортбред (Short — хрупкий; bread — хлеб).
Бизнес – Бренд (Brand — марка, название), дедлайн (Deadline — крайний срок, конечный срок), дилер (Dealer — торговец, агент по продаже)