თარგმანების სიახლეები
მოსკოვი,
ul. ბოლშაია მოლჩანოვაკა, 34 გვ. 25
+7 495 504-71-35 9.30-დან 17.30-მდე
info@flarus.ru | თარგმანის შეკვეთა


კომპანიის დანახვება
თარგმანის ღირებულების გამოანგარიშება






თარგმანის სტანდარტული გვერდი

ტექსტის სტანდარტული გვერდი ეწოდება გვერდს, რომელზეც განთავსებულია ტექსტი, 1800 სიმბოლოს მოცულობით. სტანდარტული გვერდი გამოიყენება სათარგმნი ტექსტის მოცულობის გამოსათვლელად და თარგმანის ღირებულების და სამუშაოს შესრულების ვადების დასადგენად.

Philipp Konnov
22 დეკემბერი, 2017

страница, текст თარგმანების ბაზარზე შეიძლება შევხვდეთ პირობითი გვერდის განსაზღვრის რამდენიმე ვარიანტს: 1000, 1668, 1700, 1800.

მსგავსი განსხვავების მიზეზები შეიძლება იყოს სხვადასხვა, დაწყებული ლოგიკურიდან, მაგალითად, რიცხვი - როგორც შედეგი საავტორო ფურცლის (40 000 სიმბოლო) გაყოფის საავტორო ფურცელში (22) გვერდების მიახლოებით რაოდენობაზე, დამთავრებული ბანალურად „სპეკულაციურით“. რაც უფრო ნაკლებია სიმბოლო პირობით გვერდზე, მით უფრო მეტის გადახდა უწევს კლიენტს ერთი და იგივე ტექსტის თარგმანისთვის. მთარგმნელობით ბიურო “Flarus”-ში ერთი სტანდარტული გვერდის თარგმანის ღირებულების განსაზღვრისას ითვლება 1800 სიმბოლო.

თხრობა:


თვის სტატიის გაგზავნება ყველაზე კითხვადი არქივი
ნიშნები: #გვერდი #სტანდარტული #თარგმანის #стандартная страница #თარგმანი #страница





Српски језик - језик без самогласника 4779

За носиоце руског језика српски понекад звучи прилично грубо. Поред осталих језичких карактеристика, овај ефекат се јавља и због честе комбинације великог броја сугласника који се налазе један поред другог или потпуног недостатка самогласника у неким речима.


О разных способах определения объема текста (к расчету стоимости перевода, редактуры и вычитки) 1967

В работе литературного агентства, бюро переводов неизменно присутствует текст, объем которого необходимо просчитывать, измерять. В этой статье мы не будем описывать нашу систему учета объема текста, а остановимся на возможных определениях "страницы" и "листа". Это любопытная информация, подсказанная нашими многочисленными клиентами.


Тарификация за переводы: стандартная страница, строки, слова? 2321

Как определяется количество текста? Построчно или по слову или по стандартной странице? В разных бюро переводов есть много разных способов определить стоимость услуг и вероятно, не существует одной оптимальной модели для всех. Посмотрим на различия и сравним преимущества и недостатки.


Лингвовикторина по топонимам в разных языках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Как перевести контент веб-сайта? 4696

Разбираем популярные вопросы клиентов, перед которыми стоит задача перевода корпоративного сайта на иностранный язык. Что такое mySQL-дамп базы данных. Как экспортировать контент сайта. Импорт переведенного контента.


Самая красивая книга в мире 3107

Первая печатная книга вышла в свет в Китае еще 868 г. и называлась «Алмазная сутра». Ее обнаружили в пещере. Это был свиток бумаги серого цвета с иероглифами, обернутый вокруг деревянной основы.


Тайны рукописей Леонардо да Винчи 3062

Великий гений возрождения оставил потомкам не только шедевры изобразительного искусства, множество изобретений, опережающих свое время, но и письменное наследие в зашифрованном виде.


Standart tərcüməlik səhifə 2038

Standart mətn səhifəsi, üzərində 1800 simvol (ara məsafə daxil olmaqla) olan mətnə deyilir. Standart səhifə, tərcüməlik mətnin həcminin hesablanması, tərcümənin qiymətinin və işin müddətinin müəyyən edilməsi zamanı istifadə olunur.


Terjimäniň standart sahypasy 1906

Tekstiň standart sahypasy diýlip 1800 şekil (boşluk bilen) ýerleşýän tekste diýilýär.Standart sahypa terjime üçin tekstiň göwrümi hasaplanylanda we tejrimäniň bahasy we işiň ýerine ýetiriş wagty kesgitlenende ulanylýar.


ქართული ენა სომხებისათვის 3142

საქართველოში ეთნიკურ სომხებს ასწავლიან სახელმწიფო ენას. ახალქალაქი ქართული ენიდან თარგმანში ნიშნავს „ახალი ქალაქი“ (ახალიქალაი).



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
ჩვენი ბოლო თარგმანი:
"Презентационные материалы / Presentation materials ", Технический перевод

თარგმანის ნიშნები: сертификация, , документы.

თარგმანები, რომლებზედაც მუშაობა მიმდინარეობს: 92
ბიუროს დატვირთვა: 39%

Поиск по сайту:




Standardowa strona tłumaczeniowa




Τυπική σελίδα μετάφρασης




Normseite zum Übersetzen




Página de tradução padrão




Сервис онлайн оценки стоимости технического перевода




Изменение климата, экономические перемены и футбольные болельщики оставили свой след в Оксфордском словаре английского языка



Мастер-классы по развитию коммерческой службы для растущих бюро (2-3 марта 2013, Москва)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс локализации сайта на арабский язык
Роли переводчиков, разработчиков сайта, менеджеров и редакторов в процессе локализации. Стоимость перевода сайта на арабский язык. Услуги бюро переводов, связанные с арабский языком.



Англо-русский словарь по геологии
Англо-русский словарь по геологии



Весенняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru