თარგმანების სიახლეები
მოსკოვი,
ul. ბოლშაია მოლჩანოვაკა, 34 გვ. 25
+7 495 504-71-35 9.30-დან 17.30-მდე
info@flarus.ru | თარგმანის შეკვეთა


კომპანიის დანახვება
თარგმანის ღირებულების გამოანგარიშება






თარგმანის სტანდარტული გვერდი

ტექსტის სტანდარტული გვერდი ეწოდება გვერდს, რომელზეც განთავსებულია ტექსტი, 1800 სიმბოლოს მოცულობით. სტანდარტული გვერდი გამოიყენება სათარგმნი ტექსტის მოცულობის გამოსათვლელად და თარგმანის ღირებულების და სამუშაოს შესრულების ვადების დასადგენად.

Филипп К.
22 დეკემბერი, 2017

страница, текст თარგმანების ბაზარზე შეიძლება შევხვდეთ პირობითი გვერდის განსაზღვრის რამდენიმე ვარიანტს: 1000, 1668, 1700, 1800.

მსგავსი განსხვავების მიზეზები შეიძლება იყოს სხვადასხვა, დაწყებული ლოგიკურიდან, მაგალითად, რიცხვი - როგორც შედეგი საავტორო ფურცლის (40 000 სიმბოლო) გაყოფის საავტორო ფურცელში (22) გვერდების მიახლოებით რაოდენობაზე, დამთავრებული ბანალურად „სპეკულაციურით“. რაც უფრო ნაკლებია სიმბოლო პირობით გვერდზე, მით უფრო მეტის გადახდა უწევს კლიენტს ერთი და იგივე ტექსტის თარგმანისთვის. მთარგმნელობით ბიურო “Flarus”-ში ერთი სტანდარტული გვერდის თარგმანის ღირებულების განსაზღვრისას ითვლება 1800 სიმბოლო.

თხრობა:


თვის სტატიის გაგზავნება ყველაზე კითხვადი არქივი
ნიშნები: #გვერდი #სტანდარტული #თარგმანის #стандартная страница #თარგმანი #страница


На официальном сайте зимних Олимпийских игр в Сочи представлен глоссарий спортивных терминов 3629

На официальном сайте Оргкомитета XXII Олимпийских зимних игр и XI Паралимпийских зимних игр 2014 года в городе Сочи представлена первая версия специально разработанного англо-русского глоссария терминов, а также франко-русский глоссарий по зимним видам спорта.


Викторина по "коронавирусным" терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Как перевести контент веб-сайта? 145

Разбираем популярные вопросы клиентов, перед которыми стоит задача перевода корпоративного сайта на иностранный язык. Что такое mySQL-дамп базы данных. Как экспортировать контент сайта. Импорт переведенного контента.


Самая красивая книга в мире 637

Первая печатная книга вышла в свет в Китае еще 868 г. и называлась «Алмазная сутра». Ее обнаружили в пещере. Это был свиток бумаги серого цвета с иероглифами, обернутый вокруг деревянной основы.




Тайны рукописей Леонардо да Винчи 641

Великий гений возрождения оставил потомкам не только шедевры изобразительного искусства, множество изобретений, опережающих свое время, но и письменное наследие в зашифрованном виде.


Standart tərcüməlik səhifə 548

Standart mətn səhifəsi, üzərində 1800 simvol (ara məsafə daxil olmaqla) olan mətnə deyilir. Standart səhifə, tərcüməlik mətnin həcminin hesablanması, tərcümənin qiymətinin və işin müddətinin müəyyən edilməsi zamanı istifadə olunur.


Terjimäniň standart sahypasy 513

Tekstiň standart sahypasy diýlip 1800 şekil (boşluk bilen) ýerleşýän tekste diýilýär.Standart sahypa terjime üçin tekstiň göwrümi hasaplanylanda we tejrimäniň bahasy we işiň ýerine ýetiriş wagty kesgitlenende ulanylýar.


Standardowa strona tłumaczeniowa 955

Za standardową stronę tłumaczeniową uważa się stronę, na której znajduje się tekst o objętości 1800 znaków (symboli ze spacjami).


Normostrana překladu 929

Na trhu s překlady se můžete setkat s různými variantami pro stanovení smluvené strany: 1000, 1668, 1680, 1700, 1800.


Trang dịch thuật tiêu chuẩn 1031

Trên thị trường dịch thuật có thể gặp nhiều cách xác định trang dịch thuật tiêu chuẩn: 1000, 1668, 1680, 1700, 1800.



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
ჩვენი ბოლო თარგმანი:
"Разработка высокопроизводительных вычислительно-коммуникационных комплексов / Development of high-productive computer-communication complexes", Технический перевод, მთარგმნელი №381

თარგმანის ნიშნები: проектирование, интеграция, инфраструктура, комплекс, технологии.

თარგმანები, რომლებზედაც მუშაობა მიმდინარეობს: 80
ბიუროს დატვირთვა: 61%

Поиск по сайту:




Τυπική σελίδα μετάφρασης




Normseite zum Übersetzen




Página de tradução padrão




Изменение климата, экономические перемены и футбольные болельщики оставили свой след в Оксфордском словаре английского языка



Мастер-классы по развитию коммерческой службы для растущих бюро (2-3 марта 2013, Москва)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Транскреация или "Культурная адаптация" текстов для иностранной аудитории носителями языка



Heating and Cooling Glossary
Heating and Cooling Glossary



Викторина по "коронавирусным" терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru