Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Ателье кириллицы во Франции

В рамках международного Фестиваля солидарности в Париже было открыто ателье кириллицы.

Дамаскинова Жанна
20 Декабря, 2017

Ателье, кириллицы, болгарской


Две болгарские художницы, которые живут и творят в Париже, решили познакомить французов с понятием алафранг и научить их писать на кириллице, начав с "Де е България".

Иванка Петрова-Цекова и Кристин Цекова-Кристи являются создателями ассоциации ParisVanetArt. В рамках международного Фестиваля солидарности художницы представили первое в своем роде ателье по кириллице.

Основная идея - знакомство французов с болгарской культурой. В ходе мастер-класса проходили игры с буквами и словами на болгарском языке, в результате которых хотя бы одно слово участник обязательно запомнил. Самым смелым предлагалось написать послание о солидарности на болгарском языке. Организаторы акцентировали внимание, что кириллица - третья официальная азбука в Европейском союзе.

В завершении фестиваля художницы представили свою выставку "Париж в Пловдиве“ в библиотеке "Площадь праздников“ в Париже.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Ателье #кириллицы #болгарской


Лингвистическая помощь: Что означает выражение "пойти ва-банк" и как его правильно писать 5556

Фразеологизм "пойти ва-банк" появился в русском языке благодаря любителям картежных игр. Затем он стал употребляться повсеместно в сочетаниях "пойти ва-банк", "играть ва-банк" и т. п.


"Весенняя праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Сервис обработки текста для выделения букв русского языка (кириллицы) 1876

Данный сервис разработан бюро переводов Фларус для быстрого расчета стоимости перевода текстов скриптов, апплетов, html-страниц и кода веб-сайтов. Его также можно использовать для выделения русскоязычных фраз из файлов экспорта программного кода приложений и мобильных игр.


Повышение квалификации болгарских русистов 1006

Фонд "Русский мир" проводит активную работу в направлении русско-болгарской образовательной деятельности.




Куче марка 1034

Фразеологическое выражение "куче марка" ("собачья марка") широко известно и часто употребляемо в болгарской речи, но для большинства болгар его история остается загадкой.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Туры на Кольский полуостров / Tours to the Kola Peninsula", Гостиничный и ресторанный бизнес

метки перевода: встреча, экскурсия, путешествие, поездка.

Переводы в работе: 86
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Юридические переводы - пункт отказа от ответственности
Особенности пункта отказа от ответственности в договорах. Стоимость юридического перевода за условную страницу. Вычитка договоров носителями языка.



Русско-литовский разговорник
Русско-литовский разговорник



"Отпускная" летняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru