Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Ателье кириллицы во Франции

В рамках международного Фестиваля солидарности в Париже было открыто ателье кириллицы.

Дамаскинова Жанна
20 Декабря, 2017

Ателье, кириллицы, болгарской


Две болгарские художницы, которые живут и творят в Париже, решили познакомить французов с понятием алафранг и научить их писать на кириллице, начав с "Де е България".

Иванка Петрова-Цекова и Кристин Цекова-Кристи являются создателями ассоциации ParisVanetArt. В рамках международного Фестиваля солидарности художницы представили первое в своем роде ателье по кириллице.

Основная идея - знакомство французов с болгарской культурой. В ходе мастер-класса проходили игры с буквами и словами на болгарском языке, в результате которых хотя бы одно слово участник обязательно запомнил. Самым смелым предлагалось написать послание о солидарности на болгарском языке. Организаторы акцентировали внимание, что кириллица - третья официальная азбука в Европейском союзе.

В завершении фестиваля художницы представили свою выставку "Париж в Пловдиве“ в библиотеке "Площадь праздников“ в Париже.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Ателье #кириллицы #болгарской


Слово дня: Chips 9544

Слово "Chips" - яркий пример различий в британском и американском вариантах английского языка. Чтобы не попасть впросак в ресторане, читайте эту заметку.


Викторина по Великобритании

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Сервис обработки текста для выделения букв русского языка (кириллицы) 1932

Данный сервис разработан бюро переводов Фларус для быстрого расчета стоимости перевода текстов скриптов, апплетов, html-страниц и кода веб-сайтов. Его также можно использовать для выделения русскоязычных фраз из файлов экспорта программного кода приложений и мобильных игр.


Повышение квалификации болгарских русистов 1033

Фонд "Русский мир" проводит активную работу в направлении русско-болгарской образовательной деятельности.




Куче марка 1074

Фразеологическое выражение "куче марка" ("собачья марка") широко известно и часто употребляемо в болгарской речи, но для большинства болгар его история остается загадкой.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels ", Упаковка и тара

метки перевода: батончик, линейка, состав, продукты.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий по кофе
Глоссарий по кофе



Викторина по неологизмам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru