What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order
Company’s presentation
Online Translation Quote


New Terminology On Microsoft Language Portal

The Microsoft Language Portal has been updated with terminology and UI translations from scores of international Microsoft products that have released over the last few months.


The newly added products (or newly added languages for existing products) will help you globalize and localize products quickly, efficiently and to the same style, tone and terminology standards as in localized Microsoft products. Four new languages have been added: Mongolian, Dari, Turkmen and UK English.

The updated data is accessible via the online search, the downloadable Microsoft Terminology Collection (TBX format) and the UI translations (SW TMs) available in CSV format to MSDN/TechNet subscribers.

Windows 7: Includes the terminology and UI translations for 26 “Language Interface Pack” (LIP) languages to release in the last few months. The data now includes most of the languages available on the Windows Language site. A couple of completely new languages have been added: Dari (Afghanistan) and Mongolian (Cyrillic, Mongolia).

Office 2010: Includes the first Language Interface Pack languages to release for Office 2010: Urdu, Uzbek, Norwegian Nynorsk, Macedonian, Irish, Icelandic, Indonesian, Vietnamese, Malay, Albanian and Tamil. More are coming in the near future. Keep an eye on the Office Language Interface Pack site to see what languages are already released and what’s coming up.

Windows Phone 7: The first 5 languages to release have been added: UK English, French, Italian, Spanish and German.

Internet Explorer 9: 39 languages added. To install Internet Explorer 9 for your language, check theInternet Explorer 9 download site.

Xbox 360: 10 major languages added: French, Italian, German, Spanish, Chinese Traditional, Chinese Simplified, Korean, Japanese, Russian and Brazilian.


Share:




Emoji-этикет в корпоративном мире

Примитивные смайлики для общения с друзьями теперь завоевывают свои позиции и в сфере бизнес-коммуникаций. Многие компании используют смайлики, чтобы «достучаться» до своей целевой аудитории. В данной статье краткое руководство «emoji этикета».


Сервис Skype научат переводить речь в режиме реального времени

Корпорация Microsoft продемонстрировала прототип приложения Skype Translator, которое осуществляет почти синхронный перевод разговоров в Skype. Об этом сообщается в официальном блоге корпорации.


Браузер Mozilla перевели на африканский язык кхоса

Специалисты компании Rubric завершили работу по переводу популярного браузера Mozilla на африканский язык кхоса. Локализация осуществлялась в рамках некоммерческого проекта, нацеленного на расширение доступа людям из разных стран к информации на родном языке.


Викторина по заимствованиям

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Почему арабский язык самый трудный для локализации?

С точки зрения локализации арабский язык считается одним из самых трудных языков. Это связано с низким уровнем программного обеспечения и острой нехваткой арабских машинных переводчиков.


Microsoft работает над созданием системы синхронного перевода речи с сохранением голоса

Microsoft впервые представил синхронный переводчик, позволяющий распознавать человеческую речь, переводить ее на другой язык и воспроизводить с сохранением голоса говорящего. Разработка была показана директором Microsoft по разработкам Риком Рашидом на презентации в Китае.


Microsoft объявила о запуске настраиваемого сервиса перевода Translator Hub

Корпорация Microsoft объявила о коммерческом запуске сервиса перевода Translator Hub, который позволит пользователям создавать и обучать сервис собственным настраиваемым системам автоматического перевода. Предполагается, что с его помощью можно будет сохранить исчезающие и редкие языки.


Facebook запустил функцию перевода постов и комментариев на язык пользователя

Доступной ранее лишь некоторым пользователям в тестовом режиме функцией перевода комментариев теперь смогут пользоваться все без исключения. Помимо комментариев, социальная сеть переводит на 70 языков посты пользователей.


International Children's Day

Children's Day, as an event, is celebrated on June, 1 in many places around the world, in particular to honor children.


Лингвистов призвали рассудить спор между Microsoft и Apple

Две конкурирующие корпорации Apple и Microsoft обратились за помощью к лингвистам, чтобы они помогли им в борьбе за термин "App Store".




Submit Your Article Most popular Archive
tags: Microsoft, Localization, translation, Windows, Mongolian, Turkmen, Urdu, Chinese





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Официальное уведомление об извещении и взыскании возмещения расходов и требований по реэкспорту", Юридический перевод, Translator №112

translation tags: сумма, подпись, договор, клиент, ответственность, товар, письмо.

Translations in process: 12
Current work load: 25%

Поиск по сайту:



Translation Errors Found In The EU-Korea Free Trade Pact “Might Be Intentional”


Personal glossary


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Различие английского и китайского языков
Рассмотрим далее некоторые лингвистические аспекты и особенности перевода для данной языковой пары.



Список стран на русском и английском языках
Список стран на русском и английском языках



Викторина по заимствованиям







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru