Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






О происхождении некоторых заимствованных слов

Несколько занимательных фактов о происхождении некоторых русских слов.

А. Игорь
29 Ноября, 2017

Кибальчиш


ДОНЕЦК, МАКЕЕВКА. После смерти Александра Македонского его империя развалилась на множество частей. Как известно, возгласили новые царства бывшие военачальники, сподвижники великого полководца. Они превратились в обыкновенных диктаторов. Часть ветеранов, солдат, которые не захотели подчиняться никому из диадохов, отправились искать нецивилизованные земли для основания своего государства. Северное Приазовье им приглянулось больше всего: хорошие черноземы и мягкий климат идеально подходили для проживания. Среди переселенцев возникли разногласия, которые привели к разделению отряда на две группы, которые основали 2 государства, а родную «Македонию» тоже разделили на два. Одно поселение было названо от «Маке» Макеевкой, а вторая от «Дония» стала назваться Донецк.

МАЛЬЧИШ-КИБАЛЬЧИШ. История происхождения этого слова весьма любопытна. Когда Арадий Гайдар писал свою историю, он придумал имена двум главным героям. С именем отрицательного героя всё было понятно: Мальчиш-Плохиш. Но как назвать второго? Хорошиш? Слишком прямолинейно и неблагозвучно. И писатель придумал название Кипальчиш. Мальчик, который носит кипу. Кипа – это еврейский головной убор. По задумке автора еврейский мальчик дает последний и решительный бой проклятым буржуинам. Но в последний момент Гайдар изменил всего одну букву, и вся страна узнала имя нового героя Кибальчиш.

КАКОФОНИЯ. Это слово явно греческого происхождения. Оно произошло из двух слов «κακός»- дурной и «φωνή» - звук. Древнегреческие музыканты изобрели способ извлечения звуков из плохо изготовленных инструментов. Первые панк-рокеры играли не только для себя, но и имели последователей и поклонников. Эпатировать публику начали задолго до первых появления хиппи. Нарочито плохая игра в Греции называлась какофонией. Теперь так принято называть все неблагозвучные хаотичные звуки.

БЕЛИБЕРДА. Это слово произошло от имени замечательного английского путешественника и купца Билли Бёрда, который приехал в старинную Россию в пятнадцатом веке. Он пытался разговаривать с нашими соотечественниками, но безрезультатно. Видимо, англичанин был очень настойчивым и энергичным. Скорее всего он так допек своими приставаниями бедных россиян, что его речь стали называть белиберда. Слово прижилось, теперь оно означает вздор и бессмыслицу. Кстати слово «немец» досталось германцам за их неспособность говорить на нормальном, то есть русском языке. Не можешь объясняться нормально – значит немой, немец.

МРАКОБЕС. В старину это слово имело положительный смысл. Мракобесами называли уважаемых и почитаемых людей, которые умели изгонять дьявола. Это слово имело значение не «мрачный бес», а как «бесящийся мрак». Позже, а эпоху воинствующего атеизма слово приобрело значение наоборот. Скорее всего под воздействием сил, которые эти самые мракобесы изгоняли.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #история происхождения #Македония #Аркадий Гайдар #немецкий язык #заимствованные слова #русский язык


Какую нацию китайская молодежь считает "волосатой"? 846

Вопрос дня.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Македонии албанский язык получил статус второго официального 286

В Македонии вступил в силу закон о присвоении албанскому статуса второго официального языка. Знаковое событие произошло после опубликования закона в "Служебном вестнике". Об этом написал на своей странице в Facebook спикер македонского парламента Талат Джафери.


Здравствуй, Япония! 823

Какие слова из японского языка прижились в нашей речи?




Новый алфавит в Казахстане 559

В апреле 2017 года президент Казахстана объявил о намерении перейти от кириллистического алфавита на латиницу.


Вау, упс - эх и ой! 2049

Заимствованные междометия типа «упс, вау», прочно прижились в русском языке, заняв свою нишу.


Все перемешалось в доме Облонских 606

Бороться за чистоту русского языка с заимствованными словами пытались многое века. Однако наш язык в основе своей состоит из заимствованных слов. В языке ассимилировались слова из многих языков, нет «чистого» русского языка так же как нет «чистого» русского человека с точки зрения чистоты его крови.


Вымирающие европейские языки 1167

В Европе говорят на более 200 языках. Но многие из них исчезают, когда уходят последние пожилые люди, владеющие ими. Многие из них являются старонемецкими диалектами.


Первый смайлик в истории, вероятно, появился в 1506 году в Германии 1441

Самый первый "эмодзи" появился в письме Альбрехта Дюрера своему другу: ухмыляющееся лицо с растрёпанными волосами.


Премию Якоба Гримма за вклад в развитие немецкого языка вручили эфиопскому принцу 1421

В Германии лауреатом престижной премии имени Якоба Гримма, вручаемой за вклад в развитие немецкого языка, удостоен писатель и экономический консультант эфиопского происхождения, потомок королевской династии Асфа-Воссен Ассерате. Жюри впечатлил литературный стиль принца, полный комизма, чуткий и заразительный.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификат безопасности / Certificate of safety", Технический перевод, Переводчик №359

метки перевода:



Переводы в работе: 96
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




В Австрии Коран будут изучать только в переводе на немецкий язык




Сеть розничной торговли Lidl обучает своих сотрудников немецкому языку




Deutsche Bank просит своих сотрудников разговаривать с клиентами на вежливом немецком языке



English around the world: Факты об английском языке


В Испании состоится международная конференция, посвященная русскому языку


В Новгороде студенты перевели и поставили на сцене пьесы четырех современных драматургов Швейцарии


Сервис микроблогов Twitter перевели на русский язык


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод контента сайта - основные этапы
Что такое mySQL-дамп базы данных. Как экспортировать контент сайта. Импорт переведенного контента.



Глоссарий терминов для танго (обучение танцу)
Глоссарий терминов для танго (обучение танцу)



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru