Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


На российском телевидении предлагают запретить к показу дублированные фильмы и программы

Депутат Заксобрания Ленинградской области Владимир Петров обратился в Минобрнауки с предложением запретить к показу на телевидении дублированные фильмы и программы. Согласно документу, перевод иноязычного контента будет осуществляться с помощью субтитров.

Наталья Сашина
22 Ноября, 2017

Автор предложения считает, что такая подача будет стимулировать граждан к изучению иностранных языков.

«В ряде стран, в частности в странах Скандинавии, действует успешная практика по популяризации и стимулированию населения к изучению языков: все телевизионные фильмы и сериалы иностранного производства, детские не исключение, как правило, англоязычные, транслируются в эфире без дублированного перевода, но с субтитрами на родном языке», — говорит депутат.

Инициатива Петрова получила неоднозначную реакцию. По мнению лингвистов, люди быстро адаптируются к новым условиям и начнут действительно быстрее и легче воспринимать на слух иностранные языки. Более того, процесс перевода существенно удешевится. Другие же считают, что отсутствие качественного дублированного перевода усугубит ситуацию с некачественным контентом: люди будут смотреть фильмы с кустарно выполненным переводом.

Нужен ли дублированный перевод фильмов на телевидении?
Да, так гораздо удобнее смотреть кино.
Нет, субтитров вполне достаточно.
Другое мнение (укажите в комментарии).



Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: перевод, фильм, эфир, телевидение, дублированный перевод




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инвестиционная платформа", Бизнес перевод, Переводчик №24

метки перевода: инвестор, площадка, платформа, интернет, уровень.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:


booking.com
+1000 рублей на счет




"Ложные друзья" переводчика



Русскоязычное радио вещает в Филадельфии




В Москве открылся фестиваль "Французское кино сегодня"



Причины исчезновения языков




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru