|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Культурное наследство болгар в эмиграции |
|
|
 В Этнографическом музее в Русе открылась выставка "Культурное наследство болгар в эмиграции".
Материал для экспозиции собирался в течение последних трех лет командой исследователей из Института этнологии и фольклористики Этнографического музея. Ученые посетили 80 городов в 16 странах Европы и несколько штатов США, встречались с представителями 300 воскресных школ, танцевальных организаций, посольств и консульств, болгарских магазинов и ресторанов, с медийными личностями и артистами.
Благодаря представленным фотографиям и предметам деятельности болгарских эмигрантов в Европе и США составлялась история национального культурного наследства. По мнению ученых, это самое крупное исследование болгарской общности за границей.
Выставка иллюстрирует модель сохранения, передачи следующему поколению и популяризации различных элементов культурного наследства, среди которых ключевыми являются православие, традиционный календарь, обычаи, народная музыка, танцы, еда и, конечно, болгарский язык.
Экспозиция "Культурное наследство болгар в эмиграции" - результат работы над проектом "Модель консолидации и институционализации болгарских общностей за границей", финансируемый фондом "Научные исследования" Министерства образования и науки Республики Болгария.
Лингвист Кристин Шрайер создала этот новый язык для фильма, действие которого происходит в Ледниковый период. |
До сих пор среди болгарских лингвистов возникает множество споров на тему происхождения болгарского языка. Ссылаясь на древнюю болгарскую песню "Дилмано, дилберо, кажи ми как се сади пиперо?", специалисты склоняются к индийским источникам. |
Недавно прошло закрытие 39-ого международного летнего семинара по болгарскому языку и культуре в СОК "Камчия". |
Ведущие болгарские психологи разработали словарь чувств, который является не только инструментом социальной помощи, но и дает великолепную возможность расширить знания самого болгарского языка.
|
Лингвистика как наука раскрыла исторические просторы для болгарского языка. До сих пор множество зарубежных специалистов утверждают, что происхождение болгарского населения и его языка в большей степени связано с памирскими племенами или кавказскими скитальцами. Однако существуют доказательства о более древнем происхождении языка, которое болгарские ученые связывают с гетами. |
"Големият врис бруфка, малкият силма цицериса" - вопреки тому, что это изречение на болгарском языке, не многие из болгар могут его растолковать. |
В болгарском литературоведении до недавних пор было принято считать, что первым переводчиком произведений А.С.Пушкина был Петко Р. Славейков, и в качестве подтверждения ссылаются на слабые подражания поэту в его стихотворениях «Стара планина» и «Канарче». Однако, говоря о переводах и переводчиках, следует иметь в виду не интерес к творчеству Пушкина вообще, не переписывание его стихов и литературные подражания, а переводы в собственном смысле слова и притом напечатанные. В этой связи возникает имя непризнанного первого болгарского переводчика Йоакима Груева.
|
В Болгарии в период с 8 по 11 ноября проходит научно-практическая сессия, посвященная проблемам преподавания русского языка как иностранного, а также распространению российского образования в мире. |
Болгарская кухня – это условное понятие, под которым принято понимать традиционные болгарские блюда и современные кулинарные заимствования. Самое широкое понятие «болгарская кухня» означает основной набор блюд, который распространен в быту болгарского народа. Наиболее популярное болгарское блюдо – «яхния». |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Упражнения по лингвистике / Linguistics exercises", История, Переводчик №773 метки перевода: учебный, перевод, словообразование, лексика.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 49% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|