Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Культурная адаптация перевода

Культурная адаптация имеет в виду не особенности национальных культур, а относится к различным национальным ссылкам.

Philipp Konnov
14 Ноября, 2017

К примеру, "Все, что нажито непосильным трудом!.. Куртка замшевая!.. три портсигара…". Иностранцы не поймут подтекст этой фразы, пока не посмотрят "Иван Васильевич меняет профессию".

То же самое можно сказать о фразе: Frankly, my dear, I don’t give a damn, слова Рэта Баттлера из "Унесенных ветром", что переводится как, "Честно говоря, моя дорогая, мне наплевать".

Это относится и к машинам. В нашей стране верхом престижа считалась машина "Волга", а в США Chrysler De Soto 1957 года считается самой красивый машиной всех времен и народов.

Отдельно стоит поговорить о мерах веса, длины, объема. Русский человек ничего не поймет, если сказать, что у этого персонажа шикарная квартира в 220 квадратных футов. Но при переводе футы в метры получим всего 20 метров квадратных. Здесь – иронический подтекст, который русский человек поймет, если перевести объем в привычную для него систему. Или сколько значит температура больного в больнице 140 градусов? Русский человек, не знакомый с Фаренгейтом, просто испугается.

фильм

Задача переводчика сделать так, чтобы зритель в нужном месте рассмеялся или заплакал. Тогда труд создателей фильма не пропадет даром.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #фильм #адаптация #персонаж #зритель #культурная адаптация


«Вохчуйн», «бари луйс», «берев дзез», что в переводе с армянского языка означает «привет», «добрый день» и «здравствуйте». 20822



"Новогодняя" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Бренды опасаются попасть в список бойкотируемых компаний в Китае 1501

Адаптация переведенных на китайский язык текстов в Китае жизненно важна. В Китае общество устроено совершенно иначе, чем в западных странах. Попытка сыграть на местных интересах – очень деликатный вопрос. Кроме того, "патриотизм" стимулирует рост национальных брендов в Китае. Опросы показали, что больше половины избегали бы покупать продукцию США, чтобы продемонстрировать свою поддержку Китаю.


Как первые китайские переводчики книг Джейн Остин были сбиты с толку странностями британской кухни XIX века 1423

Произведения Джейн Остин известны во всем мире, но в Китае они были неизвестны до 1935 года, когда впервые опубликовали два разных перевода "Гордости и предубеждения". Сегодня ее романы становятся все более популярными, они много раз переводились на китайский язык, а "Гордость и предубеждение" было переведено 60 раз.




Локализация веб-сайта - юридические ограничения и законы 1307

Если вы хотите привлечь клиентов из других стран на свой сайт, перевод обязателен. Перевод веб-сайта часто называют локализацией. Мы собрали небольшой список советов, которые надо учитывать при локализации веб-сайта. Обсудим юридические ограничения и особенности местного законодательства.


Транскреация или "Культурная адаптация" текстов для иностранной аудитории 2717

Транскреацией называют процесс адаптации сообщения с одного языка на другой. Транскреация не столько относится к поиску эквивалентных слов в языке перевода, сколько к поиску нужных слов для адекватной передачи подразумеваемого посыла или идеи.


`Рождество Христово` на разных языках мира 3396

¡Feliz Navidad! Joyeux Noël! Frohe Weihnachten! God Jul! Sretan Božić! Crăciun fericit! Priecīgus Ziemassvētkus! Как сохранилось упоминание о Christ в Christmas, если во многих языках даже нет такого понятия?


В Буркина-Фасо дети учат французский язык по "Коньку-Горбунку" 2988

В одной из школ в Буркина-Фасо работает преподаватель, который учит детей французскому языку вместо букваря по знаменитой русской сказке Петра Ершова "Конек-Горбунок".


Перевод диалогов в игре "Zero Wing“ оставляет желать лучшего 2651

Пожалуй, одним из наихудших переводов за всю историю существования компьютерных игр можно назвать старую версию "Zero Wing". Она пользуется бешеной популярностью и по сей день, однако геймерам было бы полезно узнать, о чем на самом деле беседуют персонажи полюбившейся игрушки. Безусловно, создатели игры уже порадовали своих клиентов новой (исправленной) версией, однако тем, кто знаком лишь с предыдущим вариантом, будет интересно ознакомиться с материалом, представленным в данной статье, хотя бы забавы и любопытства ради.


National Geographic хочет спасти от исчезновения удмуртский и татарский языки 2870

National Geographic поддерживает проект сайта потокового видео, субтитры к которому переводятся волонтерами на основе краудсорсинга. Таким образом оказывается помощь языкам, находящимся под угрозой исчезновения. В списке, наряду с языками чероки, ирландским, баскским, есть и языки народов России: удмуртский, татарский, башкирский и аварский.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Меню / Menu", Кулинария

метки перевода:



Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Испанский язык становится все более популярным в США




Книги, которые чаще всего переводят в мире




Новая книга Халеда Хоссейни переведена с английского на персидский язык




В Москве состоится Кинофестиваль франкофонии



YouTube открыл раздел c фильмами на русском языке


"Перевод с американского" в рамках 33-го Московского международного кинофестиваля


В Нижнем Новгороде открылся Институт Конфуция


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий по электронной коммерции
Глоссарий по электронной коммерции



Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru