|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Книгу известной российской писательницы перевели на армянский язык |
|
|
 11 ноября, лауреат литературной премии " Ясная поляна" Наринe Абгарян, принимала своих читателей в Камерном театре Еревана в честь выхода самой популярной своей книги "Манюня" на армянском языке.
Армянский стал десятым языком, на который перевели творчество популярной писательницы. Автором перевода стала соотечественница писательницы из Берда Нарине Гижларян. По признанию автора перевод книги получился замечательным. Нарине Гижларян вложила в уста второстепенных героев книги речь, на котором говорят жители Берда. Это забавное наречие армянского языка, которое привнесло национальный колорит, и без того, в смешную и добрую книгу. "Манюня" автобиографическое повествование о двух девочках - подружках, о бабушке одной из них и многочисленных родственниках. О забавных историях, в которые попадают герои и добром отношении к людям.
Книги Нарине Абгарян переведены на французский, английский, арабский, украинский, латышский, болгарский и другие языки. И вот, наконец "Манюня" на армянском. По произведениям талантливой писательницы поставлены спектакли в разных городах. Сама Нарине мечтает о том, чтобы по мотивам ее книги сняли мультфильм.
Каждому творческому человеку с богатой фантазией может прийти в голову неожиданная идея. Вот и Махмуду Таммаму, иллюстратору и графическому дизайнеру из Египта, вздумалось превратить арабские слова в рисунки. При этом, слова которые иллюстрирует художник не теряют своего значения.
|
В сентябре в книжных магазинах Еревана появилась книга, рассказывающая о жизни и карьере одной из величайших футбольных звезд - Криштиану Роналду. |
Армяне - носители древней цивилизации с богатой культурой и красивым языком, всегда тяготели к знаниям и наукам.
|
 | "Музыкальная" викторинаПримите участие в нашей викторине! Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов. |
Западноармянский и восточноармянский – это две разновидности современного армянского языка. |
Премия "Мастер" присуждается Гильдией "Мастера литературного перевода" с 2006 года.
|
История каждого народа, развитие и пути становления нации тесно связаны с традициями и обычаями. Традиции и обычаи – это своего рода правила жизни того или иного народа. |
Стремительный рост числа туристов из России и русских владельцев жилья в Болгарии вынуждает местных чиновников осваивать новые языковые вершины: для беспрепятственного общения с иностранными гостями они начали в спешном порядке изучать русский язык. |
Прислать свою статью |
Наиболее читаемые |
Архив |
метки: Наринe Абгарян, «Մանունյա», латышский, перевод книги, армянский язык, национальный, арабский, болгарский, украинский, английский, книги, французский, "Манюня" |
|
|
|
|
|