Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






«Работа» по-немецки

Традиции, принятые в немецком офисе, могут быть совершенно непонятны для иностранцев. Персонал часто здоровается друг с другом весьма странным образом: "обед!" вместо привета. Это Mahlzeit (комбинация из двух немецких слов "еда" и "время") может многое рассказать о немецкой рабочей культуре.

Волгина Юлия
07 Ноября, 2017

Германия - крупнейшая экономика Европы. У этой страны одни из самых высоких уровней производительности в мире, с безработицей на рекордно низком уровне всего 4,1%. В этом году Международный валютный фонд (МВФ) сообщил, что “рост занятости Германии является высоким, и финансовое положение продолжает укрепляться”. Но работа в Германии никак не укладываются в стереотип о жестком и утомительном образе жизни трудоголиков. Как раз наоборот, у германских служащих самый длинный ежегодный отпуск и большее количество официальных праздников, чем где-либо еще в Европе.


Немецкий «рабочий» язык в полной мере демонстрирует этот любопытный баланс работы и отдыха. Несмотря на знаменитое немецкое трудолюбие, в Германии удивительно спокойный подход к работе. Есть Brückentage – дни, которые выпадают между праздником и выходным, есть такие выражения, как ‘Erst die Arbeit, dann das Vergnügen!’ - "Сначала работа, затем удовольствие". Аrbeitsunfähigkeitsbescheinigung – комбинация немецких слов "работа", "неспособность" и "сертификат", поможет получить больничный выходной. Распространенная фраза для прощания в конце рабочего дня - Schoenen Feierabend! – состоит из слов "вечеринка" и "вечер". Как и Mahlzeit, это также знаменует полный разрыв между работой и отдыхом.

Конечно, в Германии много служащих, которые работают долгими часами и пропускают обед, но есть определенное общее отношение к сохранению четкого разделения между работой и социальной жизнью.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #работа #Германия #отдых #слово #традиция #культура #немецкий


Вымышленный язык в фильме «Альфа» 3582

Лингвист Кристин Шрайер создала этот новый язык для фильма, действие которого происходит в Ледниковый период.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Где отдыхают россияне в этом году 731

Сложная экономическая ситуация отразились на всех отраслях российского бизнеса, не обойдя стороной и туристический рынок. В 2016 году произошло перераспределение турпотоков, потому как многие россияне изменили маршруты своих путешествий.


Изучение иностранных языков в школе угрожает российским традициям - депутат Госдумы 1272

Депутат Государственной думы Ирина Яровая считает, что изучение иностранных языков в школе угрожает российским традициям. Об этом сообщается на сайте партии "Единая Россия".




Забавная реклама отелей, появившаяся в результате неграмотного перевода 1542

Руководители отелей идут на любые ухищрения для того, чтобы удивить и порадовать своих гостей. Как правило, это имеет свой эффект, но некоторые рекламные вывески могут ввести англоязычного гостя в замешательство.


В Германии любители языка назвали главных "извратителей" немецкой речи 1866

Врагом №1 немецкого языка назван глава телекоммуникационного гиганта Deutsche Telekom Рене Оберманн (Rene Obermann), который, по мнению Объединения любителей немецкого языка (VDS), виновен в чрезмерном использовании англоязычных слов в немецкой рекламе.


Дни русской культуры в Сербии 1980



Ученые приписали японскому языку корейские корни 1977

Ученые Токийского университета в ходе лингвистического исследования пришли к сенсационному выводу: японский язык и культура сформировались под влиянием корейских земледельцев, выращивавших рис, которые переселились на архипелаг с Корейского полуострова более 2 тыс. лет назад и смешались с коренным населением.


Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга 2447

Переводчик художественной литературы с португальского, испанского, английского языков на русский язык Александр Богдановский, считает неправильным переводить тексты по одному слову или даже по фразе. "Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга," - рассказывает он в интервью Афиша.ру.


Студенты-филологи поработают в качестве гидов для иностранных туристов во время проведения Евро-2012 1212




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод веб-сайта", Информационные технологии

метки перевода: контент, академический, редактор, словарь, подписка, переводчик, новости.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



В Германии назвали "антислово года - 2010"


В ФРГ скончалась переводчица произведений Достоевского и Булгакова


Переводчики и лингвисты приняли участие в Международной фестивале языков в Москве


Перевод официальных документов обходится ЕС в 1% ВВП


В Германии издана биография немецких лингвистов братьев Гримм


В Германии переводчик "Анны Карениной" удостоен престижной премии


Чешские языковеды возмущены рекомендациями Минобразования


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод контента сайта - основные этапы
Что такое mySQL-дамп базы данных. Как экспортировать контент сайта. Импорт переведенного контента.



Глоссарий ИТ-терминов (болгарский-русский)
Глоссарий ИТ-терминов (болгарский-русский)



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru