Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Очередной крестовый поход

Министр образования объявил, что из учебников будут изъяты заимствованные слова. Неопонятно, что она этим хочет добиться?

А. Игорь
05 Ноября, 2017


Сколько можно наступать на одни и те же грабли?
Вслед за сенаторами крестовый поход против заимствованных слов объявила министр образования и науки Российской Федерации Ольга Васильева. Она заявила на Общероссийском родительском собрании, что эксперты приложат все усилия, чтобы изз школьных учебников исчезли слова «паркинг», «бизнес», «шопинг», «ингредиенты» и другие. Интересно, чем их заменят наши подневольные эксперты? Вместо привычного бизнеса школьники должны будут говорить «предпринимательство». Вместо: «Я устроил шопинг», обязаны будут произнести громоздкую конструкцию: «Я пошел в торговую точку с целью приобретения покупок».
Пытаются запретить иностранные слова уже не одно столетие. Начиная с 17 века периодически взрывались славянофилы и шумели: «Долой немчуру, долой немецкий язык!». Было, проходили, но слово «космос» осталось, не смотря на наличие русского лексического синонима «околоземица».
Великий поэт сказал «Но панталоны, фрак, жилет, всех этих слов на русском нет».
Даже с точки зрения сотрудников Института Пушкина, главных блюстителей чистоты русского языка, угроза, которую увидела Васильева, мягко говоря, преувеличена. Эти слова, которые по непонятным причинам попали в немилость к министру, отражают потребности самой жизни. Новые технологии, новые явления и предметы обогащают язык.
Хотя борьба за чистоту родной речи ведется и в других странах. Наиболее активно борются с заимствованиями с Японии и Франции.
С другой стороны, много ли добьешься запретами? Тот же ученик выйдет из класса в свою среду и будет говорить так, как слышит, как ему комфортно.
Учебник лет 20-50 назад был основным источником информации по изучаемому предмету. Сегодня – это один из источников, кстати, не самый популярный и не всегда самый надежный.
Непонятно, чего хочет добиться министр образования своим заявлением о борьбе с уже привычными и не самыми плохими заимствованными словами? Кроме рейтинга среди славянофильской среды этими мерами ничего не добьешься.


Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по искусственным языкам


Наиболее читаемые

Архив

метки: заимствованные слова, Институт Пушкина, запрет, славянофилы, министр образования.




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Идентификация вещества/смеси и компании/предпринимателя", Технический перевод, Переводчик №299

метки перевода: температура, защита, токсичность, вещество, концентрация, изделие, условия.

Переводы в работе: 35
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:



Дни русского языка сочтены




Как говорит молодежь




Новый алфавит в Казахстане



Как живется вам на чужбине.




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru