Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Французские "языковые псы" сказали нет гендерно-нейтральному стилю

Французская академия назвала нейтральный стиль письма отклонением.

Дмитрий Ерохин
05 Ноября, 2017

франция

Académie Française попала под жесткий удар после описания гендерно-нейтрального текста как "отклонение", которое подвергает язык "смертельной опасности".

"Бессмертные", как называют 40 членов академии, только пять из которых являются женщинами, вызвали национальный спор после объявления о том, что нейтральному письму нет места в учебниках по грамматике или где-либо еще.

В заявлении, полном гипербол, академия осудила увеличение использования нового правописания, нацеленного на создание менее мужского письменного французского, утверждая, что не видит желаемой цели изменений.

Французские грамматические правила дают мужской форме преимущество перед женской. Женщин в женском совете директоров называют directrices; если к правлению присоединится хотя бы один мужчина, они будут называться как directeurs. Нейтральное письмо называет их directeur.trice.s или directeur-trice-s – неуклюже, но представляет обе формы слова. Студенты стали étudiant.e.s, актеры - acteur.trice.s. В течение многих лет французские президенты обращались к гражданам как к les Français et les Françaises вместо строго правильного les Français.

Причиной спора стал новый учебник для детей начальной школы, который использует нейтральный стиль и был введен впервые в этом году.

После голосования в прошлом месяце Французская академия сказала единогласное нет новому стилю, считая его слишком сложным.

"Столкнувшись с отклонением нейтрального письма, французский язык оказывается в смертельной опасности", - говорится в ее заявлении.

"Нам трудно определить желаемую цель и преодолеть практические препятствия написания и чтения – и визуально и устно – и произношения. Это добавит трудностей для учителей и еще больше для читателей".


Поделиться:




Может ли бюро переводов отказаться от предоплаты?

Почему бюро переводов берут предоплату? Отказ клиента от заказа. Проблемы с оплатой переводов. Опыт руководителя бюро переводов "Flarus".


За последние восемь лет удмуртский язык потерял треть своих носителей

За последние восемь лет число удмуртов, владеющих родным языком, сократилось на 30%. Такие данные приводят в министерстве национальной политики Республики Удмуртия.


Грамматику румынского языка впервые перевели на английский

Грамматику румынского языка впервые перевели и издали на английском.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




В Таджикистане будущие мигранты освоят перевод на русский еще находясь на родине

В Таджикистан прибыла партия учебников "Русский язык для трудовых мигрантов", которые помогут желающим работать в России понимать русскую речь и адекватно реагировать на реплики на русском.


Наталья Бонк: Я стала лингвистом по чистой случайности

Лингвист и автор учебников Наталья Бонк рассказала в интервью ВВС, как был написан знаменитый учебник английского языка, мгновенно ставший популярным, как правильно учить английский язык и сможет ли в будущем интернет польностью заменить традиционные учебники.


Санкт-Петербургу требуются переводчики с узбекского и таджикского языков

Медицинские учреждения столкнулись с необходимостью профессиональной помощи переводчиков для оказания медицинских услуг трудовым мигрантам, приехавшим в Северную столицу из Узбекистана, Таджикистана, Киргизии и Азербайджана.


Японские гиды-переводчики на всех языках мира приглашают туристов вернуться в страну

Японские гиды-переводчики в Токио провели красивую акцию, главной целью которой стала попытка вернуть туристов в пострадавшую в последний месяц от природных катаклизмов Японию. Оставшиеся без работы гиды-переводчики на всех языках мира приглашают туристов приехать в их страну.


Американское агентство DARPA запустило проект по разработке робота-переводчика

Агентство передовых оборонных исследовательских проектов США (DARPA) анонсировало запуск проекта BOLT (Broad Operational Language Translation), главной задачей которого станет разработка робота-переводчика, предназначенного для работы в "горячих" точках. Робот поможет американским военным устранить языковой барьер в общении с местным населением.


В Европе обнаружили древнейшее подтверждение письменности

Американские ученые обнаружили в одном из городов на юге Греции глиняную табличку, которая, по их мнению, доказывает существование самой ранней письменности на территории современной Европы.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: мужской, учебник, язык, нейтральный, французский





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Правила техники безопасности при обращении с оружием", Технический перевод, Переводчик №868

метки перевода: должность, сигнал, барабан, лицензия, приказ, безопасность, команда.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:



Причина умирания языков - нежелание носителей говорить на них


Подавляющее большинство россиян не владеет иностранными языками


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Покерный глоссарий (английский-русский)
Покерный глоссарий (английский-русский)



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru