Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


В США создали "бестселлерометр" - алгоритм, определяющий вероятность коммерческого успеха литературных произведений

Американские авторы Мэттью Л. Джокерс и Джоди Арчер утверждают, что им удалось раскрыть секрет успеха художественного произведения. В своей книге "Код бестселлера" они создали так называемый "бестселлерометр" - то есть алгоритм, определяющий вероятность коммерческого успеха литературных произведений.

Наталья Сашина
31 Октября, 2017

книгаАлгоритм «читает» книги и выясняет, что в самых популярных часто употребляются союзы «и», «но», предлоги, существительные и прилагательные, а в книгих неуспешных авторов больше глаголов и наречий. В бестселлерах глаголы чаще всего употребляются для описания раздумий героев. Популярные авторы используют такие глаголы, как «узнал» или «вспомнил», а неудачливые — «хотел», «взял» или «обещал».

Исследователи обнаружили несколько странных закономерностей. Так, например, оказалось, что разговорный язык прозы повышает спрос на него, в то время как обилие сексуальных сцен, напротив, снижает продажи. Плохой финал книги и возможность продолжения также повышают ее шансы на успех.

Авторы «бестселлерометра» признают, что их изобретение может ошибаться. Погрешность составляет 15%.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по интернет-терминам


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: автор, изобретение, бестселлер, алгоритм, бестселлерометр




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Методические рекомендации по обеспечению качества, безопасности, охране здоровья и защите окружающей среды / Quality, Safety, Health Protection and the Environment", Экология, Переводчик №24

метки перевода: организация, безопасность, мониторинг, управление, предмет, планирование, охрана.

Переводы в работе: 32
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Лауреатом премии "Нацбест" 2017 года стала писательница Анна Козлова




Нейросеть обучили имитировать человеческую речь




Робот-андроид для общения на языке жестов



Как получить кружку бюро переводов Фларус
Подарочная кружка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru