Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Титул "самого читающего региона России" достался Санкт-Петербургу

Титул "самого читающего региона России" достался Санкт-Петербургу, а также Калининградской области, Москве и Республике Татарстан.

Наталья Сашина
09 Октября, 2017

В мае этого года в России стартовал конкурс «Самый читающий регион», готовность к участию в котором выразили 84 из 85 регионов страны. Им предстояло подготовить и реализовать самый значимый литературный проект региона, а также предоставить сведения о развитии книжной инфраструктуры и литературных традиций.

В Северной столице был реализован проект «Санкт-Петербург 2017 — Великая Книжная рЭволюция!», который был направлен на развитие книжной инфраструктуры города. За последние два года в Санкт-Петербурге был открыт 21 книжный магазин. Здесь также возродили «Книжную лавку писателя» и открыли ее филиалы в Салониках, Минске и Симферополе. Еще одной литературной новинкой стало открытие мобильной библиотеки — брендированного состава метро с открытым доступом к 750 тысячам электронных книг.

Всего в 2016-2017 годах в Санкт-Петербурге провели свыше 5 тысяч различных литературных мероприятий, направленных на продвижение чтения.



Поделиться:




Стартовал международный конкурс перевода финской поэзии

Объединение русскоязычных литераторов Финляндии и журнал «Иные берега Vieraat rannat» объявили о проведении шестого по счету международного конкурса финской поэзии «С Севера на Восток».


Государственный литературный музей переименуют в музей имени Даля

Государственный литературный музей переименуют в музей имени Даля. Об сообщил в понедельник директор музея Дмитрий Бак. Он также рассказал, что учреждение поменяет свою концепцию развития.


Русский язык за последние 100 лет не обеднел - ректор Института Пушкина

Русский язык за последнее столетие не обеднел. Не стоит винить в негативном влиянии на него интернет и соцсети. Так считает ректор Государственного института русского языка имени А.С. Пушкина Маргарита Русецкая.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




В Москве представили макет памятника поэту и переводчику Самуилу Маршаку

В Москве представили макет памятника поэту и переводчику Самуилу Маршаку. Монумент планируется установить в родном городе классика - Воронеже.


Британцы назвали "королевский английский" своим любимым акцентом

По данным британского издания The Times, жители Туманного Альбиона больше всего любят так называемый "королевский английский" акцент. Такие результаты были получены в ходе исследования eHarmony.


Раскрутка, реклама и продвижение сайта на английском языке в русскоязычном интернете

Как руководителю переводческой компании, в которой работают переводчики практически всех популярных языков мира, у меня есть возможность изучать сайты в русскоязычном интернете на разных языках. И некоторыми выводами я готов поделиться с читателями нашего блога.


Наше бюро переводов завершило работу над проектом "Предложение об инвестировании и производстве телевизионного сериала"



В апреле состоится V Петербургский фестиваль языков

В Санкт-Петербурге 17 апреля откроется V Петербургский фестиваль языков, который в этот раз будет проходить в Невском институте языка и культуры (НИЯК).


В Италии вручили премию за лучший перевод с русского на итальянский язык





Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: читающий регион, продвижение, литературный, Санкт-Петербург, конкурс, проект





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Описание стандартной застройки выставочного стенда / The standart appearance of the booth", Маркетинг и реклама, Переводчик №724

метки перевода: проект, панель, пользование, обучение, вопрос, вешалка, условия.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Переводчик Dilmanc


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Glossary of Timber Bridge Terminology
Glossary of Timber Bridge Terminology



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru