|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Новый алфавит в Казахстане |
|
|
В апреле 2017 года президент Казахстана объявил о намерении перейти от кириллистического алфавита на латиницу.
26 октября Нурсултан Назарбаев подписал указ о переводе казахского алфавита на латинскую графику. Теперь в Казахстане будут пользоваться двумя алфавитами до полного перехода на латиницу к 2025 году.
Данная реформа осуществляется для более корректного написания и произношения казахских слов, которые до сих пор искажались из-за не соответствия с кириллистическими буквами.
В Казахском языке 28 звуков, однако новый алфавит будет состоять из 32 букв, потому что многие заимствованные слова вошли в обиход.
9 из 32 букв изображаются посредством надстрочных символов и передают специфические звуки национального языка.
Специалисты считают, что взрослое население страны сможет выучить новый алфавит за неделю, а дети его освоят ещё быстрее.
Первыми выучат алфавит воспитатели, педагоги и госслужащие.
Чем вуковица отличается от гаевицы и почему «горе горе горе горе» — это четыре разных слова? |
Кафедра филологии и медиакоммуникаций Института лингвистики Мурманского арктического государственного университета приглашает преподавателей, студентов, и учащихся школ, лицеев и гимназий принять участие в конкурсе "Российская Арктика: язык, литература, культура". |
Если бы кто-нибудь в битве тысячекратно победил тысячу людей, а другой победил бы себя одного, то именно этот другой — величайший победитель в битве. |
Заимствованные междометия типа «упс, вау», прочно прижились в русском языке, заняв свою нишу. |
Бороться за чистоту русского языка с заимствованными словами пытались многое века. Однако наш язык в основе своей состоит из заимствованных слов. В языке ассимилировались слова из многих языков, нет «чистого» русского языка так же как нет «чистого» русского человека с точки зрения чистоты его крови. |
В Казахстане сторонники языковой реформы предложили урезать алфавит на 14 букв. Инициатива подробно изложена на казахоязычном сайте Абай.Kz.
|
Славянские языки, использующие латиницу, балтийские языки и некоторые финно-угорские языки употребляют над буквами так называемый гачек (крючок) для придания им нового звукового значения. В большинстве языков, принявших гачек, речь идет, прежде всего, о буквах Č (Ч), Š (Ш), Ž (Ж). Чешский язык использует также другие графемы, такие как Ď (Дь), Ě (Е), Ň (Нь) или Ř (РЖ). |
50-летний англичанин Джонатан Браун (Jonathan Brown) утверждает, что клингонский язык, который он изучает на протяжении уже 12 лет, помог ему справиться с тяжелым заболеванием - дислексией (нарушение способности к овладению навыком чтения). |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Свидетельство о профессиональной квалификации / Certificate of Professional Qualification
", Личные документы метки перевода: функционирование, правовой, представление.
Переводы в работе: 78 Загрузка бюро: 35% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|