Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Европейский суд высказался по уголовному судопроизводству в отношении иностранцев

Приговоры должны быть переведены на язык подсудимого. Только тогда начинается срок обжалования, решил Европейский суд.

Дмитрий Ерохин
22 Октября, 2017

суд

Суды должны переводить приговоры на язык подсудимого, если он не владеет языком, на котором был вынесен приговор. Европейский суд принял такое решение в отношении нидерландского водителя (приговор от 12.10.2017, номер дела C-278/16), которого районный суд Дюрена приговорил к денежному штрафу из-за бегства с места происшествия.

Приговор был составлен на немецком языке. Только разъяснение, даваемое судом сторонам по поводу обжалования, сопровождалось нидерландским переводом. Окружной суд Аахена затем должен был выяснить, обжаловал ли голландец во время приговор. Решающий вопрос заключался в том, начался ли срок обжалования с момента выдачи приговора, хотя отсутствовал перевод. Окружной суд обратился в Европейский суд за разъяснениями.

Европейский суд должен был дать трактовку ст. 3 директивы 2010/64 о праве на переводческие услуги и переводы на уголовном процессе. В абзаце 1 говорится, что подозреваемые должны получать письменный перевод всех "существенных документов", если они не понимают язык процесса. Согласно абзацу 2, сюда относятся обвинительные акты и приговоры, которые предусматривают лишение свободы.

Судьи в Люксембурге решили, что приговоры по менее тяжким преступлениям являются "существенным документом", согласно директиве, и поэтому должны рассматриваться так же как обвинительные акты и приговоры по тяжким преступлениям.

Если приговор выносится только на языке процесса, хотя подсудимый им не владеет, то он не может понять выдвинутое против него обвинение. Таким образом, он не может эффективно воспользоваться своим правом на защиту, не получив перевод приговора на понятный ему язык.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #европейский #суд #приговор #перевод #немецкий язык


Происхождение слова «зомби» 9202

Вы любите пощекотать нервишки просмотром очередного фильма-ужасов? Возможно, вам будет интересно узнать лингвистические детали слова «зомби» - трупа без души, который вернулся к жизни в результате определенных магических манипуляций.


Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В чем разница между европейским и канадским французским языком? 3596

Как вы, возможно, знаете, на французском говорят не только во Франции и Бельгии, но и во многих странах Африки, и в одной конкретной стране Северной Америки – Канаде. Как это произошло?


Неправильный переводчик затянул судебный процесс 1987

В Германии пришлось отложить судебное производство против банды взломщиков, так как нанятый переводчик не имел квалификации для перевода хорватского языка.




Язык судопроизводства - немецкий. Затраты на перевод иноязычных документов возместимы 1575

ВЗС Кобленца: издержки на перевод иноязычного документа подлежат возмещению.


Русскоязычные надписи на украинских вокзалах заменят английскими 2027

К концу этого года на Украине полностью исключит дублирование информации на русском языке на табло железнодорожных вокзалов, в проездных билетах и в объявлениях. Об этом написал в своем аккаунте в Facebook министр инфраструктуры страны Владимир Омелян.


Вымирающие европейские языки 2454

В Европе говорят на более 200 языках. Но многие из них исчезают, когда уходят последние пожилые люди, владеющие ими. Многие из них являются старонемецкими диалектами.


1000 причин учить немецкий 2298

Портал для изучающих немецкий язык Deutschesprachwelt собрал более 1000 аргументов начать учить язык Гёте и Шиллера.


Искусство переговоров: ударим остроумием по клиентам (Deutsche Welle, Германия) 2041

Офисные будни могут стать проверкой для нервов. Как ответить на оскорбление со стороны клиента, на замечание по поводу владения немецким? Немецкий эксперт по риторике дает советы.


Deutsche Bank просит своих сотрудников разговаривать с клиентами на вежливом немецком языке 2497

Крупнейший в Германии банк Deutsche Bank обратился к своим сотрудникам с просьбой разговаривать с клиентами на вежливом немецком языке.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: информационный, каталог, полезный.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




Англицизмы все чаще проникают в немецкий язык




Проиллюстрированная "Страна Беларусь" вышла в русском и английском переводе



В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


В России празднуют День филолога


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий терминов AutoCAD
Глоссарий терминов AutoCAD



"Отпускная" летняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru