Запущенный летом портал переводов
DeepL (ранее Linguee) из Кельна имеет, по словам его руководителю, много планов. Как рассказала Сильвия Липски, в будущем должны поддерживаться 230 языковых комбинаций вместо сегодняшних семи. "Мы начали с английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, голландского и польского языков. Вскоре должны появиться китайский, японский, русский и португальский".
Для развития технологий компании не пришлось переезжать в Силиконовую долину. В Германии работают одни из лучших исследователей по теме машинного обучения во всем мире и компания смогла привлечь самых талантливых из них. "Мы не думаем, что
Google на лучшей позиции в этом отношении", - считает Липски.
Переводчик DeepL должен оставаться бесплатным для конечных пользователей. Однако для компаний DeepL планирует предложить платные приложения. "Мы знаем, что существует большой интерес к машинному переводу и многие компании хотели бы интегрировать его в свои продукты". С этой целью Deepl предложит платные интерфейсы "с гораздо более высоким качеством, чем у конкурентов, и по более благоприятным ценам".
DeepL не планирует, по словам Липски, продавать предприятие. Первый продукт DeepL, Linguee, двуязычный онлайн-словарь и поисковик для переводов, ответил в 2016 на более чем 2 млрд. поисковых запросов от более чем 300 млн. пользователей. Для финансирования на веб-странице показываются рекламные объявления, вследствие чего компания имеет положительную ликвидность.