|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Новые литературные голоса Балкан. Выбор переводчика |
|
|
Болгарская художественная литература выйдет в переводе на арабском языке.
Два текста современных болгарских писателей выйдут на арабском языке в первом каталоге "Новые литературные голоса Балкан. Выбор переводчика". Цель проекта - вызвать интерес к балканской литературе в арабском свете, где она почти неизвестна, поэтому книга выпускается одновременно в Софии и Кайро. Подборка и перевод текстов - работа выдающихся переводчиков Египта, Болгарии и Сербии.
Со стороны Болгарии выбран рассказ "Керкенезът" ("Сокол") писательницы и преподавателя в Софийском университете Миглены Николчиной в переводе на арбабский язык Гайри Хамдана, и отрывок из первой главы романа "Физика на тъгата" ("Физика печали") Георгия Господинова в переводе Недели Китаевой. Целью пректа является не только популяризация балканской литературы, но и роли переводчика как посланника государства.
Арабский литературный базар огромен, но между ним и Западном существует очень мало точек соприкосновения, поэтому данный проект - важное событие для литературного и переводческого мира.
Вопрос, который рано или поздно возникает у любого изучающего немецкий язык: как писать умлауты (нем. Umlaut, в простонародье - две точки над буквой) на английской раскладке клавиатуры? В нашей статье предлагается несколько способов решения этой проблемы. |
„Потънаха ми гемиите“ или лексические заимствования из турецкого в болгарский. |
Наверняка нет такого человека, который смог бы оспорить утверждение, что болгарская кухня – одна из богатых и разнообразных в мире. В ней присутствует как изобилие супов и салатов, так и множество сдобных и мясных блюд. Вопреки этому, словосочетание «традиционное болгарское блюдо» у большинства вызывает в голове образ конкретного блюда – домашней баницы. |
Стремительный рост числа туристов из России и русских владельцев жилья в Болгарии вынуждает местных чиновников осваивать новые языковые вершины: для беспрепятственного общения с иностранными гостями они начали в спешном порядке изучать русский язык. |
История песен "Евровидения" на болгарском языке. |
В Таджикистане несколько десятков языков и наречий, объединенных в лингвистике в памирскую языковую группу и не имеющих письменности, находятся под угрозой исчезновения. |
Есть языки, работая с которыми, переводчик переизобретает текст практически заново. К таким языкам относится, например, японский. Об этом рассказал переводчик Максим Немцов в интервью Афиша.Ру. |
Екатерина Гениева, российский филолог, глава Всесоюзной государственной библиотеки иностранной литературы, удостоена итальянской премии Urbis Univeralis за популяризацию в России итальянского языка и культуры. |
Премия Rossica, врученная в этом году во второй раз, досталась переводчице из университета Пенсильвании Майе Винокур. По условиям конкурса в нем могут участвовать переводчики русской художественной литературы на английский язык в возрасте до 25 лет. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Проверка данных дистанционного зондирования температуры поверхности земли в окрестностях озера Байкал / Validation of remotely sensed land surface temperature at Lake Baikal’s surroundings", Геология, геодезия и геофизика метки перевода: температура, результат, зондирование.
Переводы в работе: 74 Загрузка бюро: 35% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|