Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Неправильный переводчик затянул судебный процесс

В Германии пришлось отложить судебное производство против банды взломщиков, так как нанятый переводчик не имел квалификации для перевода хорватского языка.

Дмитрий Ерохин
13 Октября, 2017

суд

В Германии при начале процесса против банды взломщиков произошла небольшая оплошность. На судебный процесс приехал не тот переводчик. Прибывший из Оффенбурга переводчик был квалифицирован для перевода македонского языка, но не хорватского.

Подсудимые также могли говорить на немецком языке, но родной для них - хорватский. Адвокаты придали большое значение тому, чтобы судебный процесс переводился на хорватский язык.

Председательствующий судья Карлхайнц Мюнцер прервал заседание судебной коллегии окружного суда по рассмотрению уголовных дел в окружном суде Ротвайля.

Стоит отметить, что это уже далеко не первый случай. В июле 2017 года похожая ситуация произошла в Австрии.

На процесс был приглашен неверный переводчик для обвиняемого. А потерпевшая и вовсе не явилась на процесс, отправив свою переводчицу (урду). Однако было более 7 месяцев, чтобы найти правильного переводчика (если это вообще возможно для говорящего на сорани курда, который вырос в Ираке) и объяснить потерпевшей, что в Австрии она обязана предстать перед судом. Судебные заседатели, эксперты, адвокаты и неверные переводчики были отправлены домой, что уже до начала процесса вызвало затраты в 4.000 евро на гонорары, транспортные расходы, экспертизы и т.д.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Германия #Австрия #македонский #хорватский #суд


III Международная научно-практическая конференция: "Multidimensional Translation: From Science to Arts" 2720

Балтийская международная академия, латвийская ассоциация переводчиков, а также кафедра славянских языков Университета им. Матея Бела (Словакия) приглашают преподавателей перевода, студентов, переводчиков принять участие в международной научно-практической конференции "Multidimensional Translation: From Science to Arts".


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Урок английского для хорватских политиков 2604

Знание английского языка на рабочем уровне, вероятно, не обязательно для всех хорватских политиков. Но для Дамира Крстичевича, который ведет переговоры по крупным международным сделкам по оружием, или Дубравки Шуицы, которая представляет Хорватию в Европейском парламенте, умение эффективно общаться на английском языке, казалось бы, необходимо. Однако реальность не всегда соответствует ожиданиям.


Министерство юстиции Нидерландов опубликовало тендер на переводы на 8 миллионов евро 411

Министерство юстиции и безопасности Нидерландов (MJenV) выпустило уведомление о заключении контракта на услуги по переводу для Гааги на общую сумму 8 млн. Евро (9,1 млн. Долларов США) в течение 24 месяцев. Контракт заключается на перевод документов в основном с голландского на другие языки, и наоборот.




Неологизмы в сербском и хорватском языках 724

После распада СРФЮ в бывших югославских республиках начали активно развиваться собственные языковые стандарты, процесс формирования которых связан с введением правил о консервативных неологизмах.


Язык без названия на Балканах 571

Распад Югославии и обострение национальных противоречий имели языковые последствия: стало целесообразным в Сараево говорить на боснийском, в Загребе – на хорватском, в Белграде – на сербском, а в Подгорице – на черногорском языке. Языковеды идентифицируют региональные варианты, но признают, что все эти народы имеют один язык.


Парламент Македонии признал вторым официальным языком в стране албанский 735

Парламент Македонии признал вторым официальным языком в стране албанский. В поддержку такого решения проголосовали 66 законодателей, против - 41.


Српски језик - језик без самогласника 1667

За носиоце руског језика српски понекад звучи прилично грубо. Поред осталих језичких карактеристика, овај ефекат се јавља и због честе комбинације великог броја сугласника који се налазе један поред другог или потпуног недостатка самогласника у неким речима.


Происхождение фразы “CAUGHT RED HANDED” 873

Почему человек, который пойман с поличным, имеет «красные руки».


"Ярмарка карьеры - Россия": Возможность работать в Германии 1422

18 ноября в Москве состоится вторая по счету «Ярмарка карьеры - Россия» (Karrierebörse Russland). Это даст возможность российским студентам, а также молодым специалистам, знающим немецкий язык, найти подходящее место работы или же устроиться на практику в Германии, не выезжая за пределы России.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Защита от вибрации / Vibration protection", Технический перевод, Переводчик №838

метки перевода: разработка, поддержка, технологический.

Переводы в работе: 90
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Специальным гостем ярмарки Non/fiction станет в этом году литература на немецком языке




Алфавиты восьми различных языков мира: в чем отличие?



Язык или диалект?


В Москве названия улиц перевели на пять славянских языков



Английский и немецкий - самые популярные иностранные языки у хорватов




Жители австрийской деревушки F---ing не собираются менять ее нецензурное название




Кризис вынудил европейцев начать учить немецкий язык



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Идентификация языка рукописного текста
Услуга определения языка текста. Стоимость и сроки оказания услуги.



Глоссарий в области надежности систем энергетики
Глоссарий в области надежности систем энергетики



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru