Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Самое финское слово

5 декабря комиссия Центра отечественных языков выберет самое главное финское слово.

Лусине Гандилджян
12 Октября, 2017



В честь столетней независимости Финляндии, по инициативе исследовательского центра отечественных языков Kotus, ее жителям предложили назвать слово, которое, по их мнению, может точно охарактеризует страну Суоми.
В ответ было прислано 600 слов, как старых, так и совсем новоиспеченных.
Начнем с перечисления слов, вызывающих приятные ассоциации: Juhannus (Иванов день), sauna (Сауна), siniristilippu (флаг с синим крестом), koivu (береза), ruisleipä (ржаной хлеб) и rakas (любимый-любимая).
Много было названо слов, связанных с едой: Мämmi (традиционное пасхальное кушанье из солода - мямми), Mifu (современная замена мясу из молочного протеина под названием мифу), mustikka (черника), salmiakki (соленая лакрица), nyhtökaura («рваный овес» - еще один модный веганский протеин для увлекающихся ЗОЖ-ем), и ностальгически выделяющаяся на фоне трендов pulla (булочка).
Из всех этих слов Центр отечественных языков отобрал десять наиболее популярных кандидатов на роль "самого финского слова".
А именно: demokratiavaje «убыток демократии» – пародия на канцелярит, столь популярный среди политиков.
elähän – искаженный диалектный вариант älähän, что в переводе означает приблизительно «хватит», «прекрати».
kalsarikännit «калсарикяннит» - обозначает распитие спиртных напитков дома в нижнем белье.
löyly – пар в сауне.
metsä – лес.
no niin - «ну вот».
perkele – «черт».
sauna - «сауна».
sinivalkoinen – «сине-белый», цвет национального флага.
sisu – «сису» - проявление стойкости, даже если все вокруг рушится.
Наибольшее количество голосов получили слова: «сису», «перкеле» и «синивалкойнен».


Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина о голландском языке


Наиболее читаемые

Архив

метки: характер, название, язык, диалект, перевод




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Распоряжение о вызове в суд", Судопроизводство: решения, постановления, иски, Переводчик №502

метки перевода: документация, пошлина, решение, исполнение, печать.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Армянский язык



Немецкий менталитет в устойчивых выражениях




Судебная лингвистика – перспективное направление криминалистики




В 2011 году российские пользователи Facebook чаще всего обсуждали Стива Джобса и трагедию в Японии



Особенности и трудности перевода чеков из командировок сотрудников для финансовой отчетности бухгалтерии




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru