Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Самое финское слово

5 декабря комиссия Центра отечественных языков выберет самое главное финское слово.

Лусине Гандилджян
12 Октября, 2017



В честь столетней независимости Финляндии, по инициативе исследовательского центра отечественных языков Kotus, ее жителям предложили назвать слово, которое, по их мнению, может точно охарактеризует страну Суоми.
В ответ было прислано 600 слов, как старых, так и совсем новоиспеченных.
Начнем с перечисления слов, вызывающих приятные ассоциации: Juhannus (Иванов день), sauna (Сауна), siniristilippu (флаг с синим крестом), koivu (береза), ruisleipä (ржаной хлеб) и rakas (любимый-любимая).
Много было названо слов, связанных с едой: Мämmi (традиционное пасхальное кушанье из солода - мямми), Mifu (современная замена мясу из молочного протеина под названием мифу), mustikka (черника), salmiakki (соленая лакрица), nyhtökaura («рваный овес» - еще один модный веганский протеин для увлекающихся ЗОЖ-ем), и ностальгически выделяющаяся на фоне трендов pulla (булочка).
Из всех этих слов Центр отечественных языков отобрал десять наиболее популярных кандидатов на роль "самого финского слова".
А именно: demokratiavaje «убыток демократии» – пародия на канцелярит, столь популярный среди политиков.
elähän – искаженный диалектный вариант älähän, что в переводе означает приблизительно «хватит», «прекрати».
kalsarikännit «калсарикяннит» - обозначает распитие спиртных напитков дома в нижнем белье.
löyly – пар в сауне.
metsä – лес.
no niin - «ну вот».
perkele – «черт».
sauna - «сауна».
sinivalkoinen – «сине-белый», цвет национального флага.
sisu – «сису» - проявление стойкости, даже если все вокруг рушится.
Наибольшее количество голосов получили слова: «сису», «перкеле» и «синивалкойнен».

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #характер #название #язык #диалект #перевод


6 китайских сленговых выражений о еде 12529

Есть известная китайская поговорка 民以食为天 – люди почитают пищу как небо. Из этого перевода, можно понять, насколько важна и незаменима еда в жизни китайцев. В данной статье 6 выражений, которые доказывают данное утверждение.


"Свадебная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Художники слова: как создавались неологизмы 4125

Придумывать новые слова – задача трудновыполнимая, особенно если пытаться создать что-то принципиально новое, а не «конструировать» из уже имеющихся единиц языка. Любопытно, что некоторые из слов, значение которых сегодня общеизвестно, пришли в нашу речь из литературы.


Президент Таджикистана о государственном языке 2903

Президент Таджикистана Эмомали Рахмон выступил на собрании в честь Дня государственного языка. Его речь стала констатацией некоторых фактов неисполнения Закона «О государственном языке Республики Таджикистан» и Закона «О порядке лицензирования».




Во Владивостоке разгорелся скандал из-за неправильного перевода на английский язык дорожных указателей 3809

Во Владивостоке в преддверии АТЭС-2012, который состоится в сентябре этого года, дорожные указатели снабдили переводом на английский язык. Однако спустя некоторое время пытливые жители города и иностранцы обнаружили, что перевод выполнен с фактическими и грамматическим ошибками.


Английские имена в русских переводах: транскрипция, транслитерация, перевод 13584

Для того чтобы передать в русском письме английское имя собственное, существует три способа: транскрипция (передается звуковая форма имени), транслитерация (передается буквенная структура имени) и непосредственно перевод (передается лексическое значение имени).


Окончательный перевод в разряд архаизмов некоторых бывших современных терминов произошел с боем курантов - лингвист 2615

В новогоднюю ночь с боем курантов целый ряд терминов, которые употреблялись до того момента, перешли в разряд архаизмов. К этой категории относятся такие слова как "милиция", "зимнее время", "Спейс-шаттл", "джамахирия" и т.д. Так считает ведущий научный сотрудник Института русского языка имени В.В.Виноградова РАН Раиса Розина.


Особенности и трудности перевода чеков из командировок сотрудников для финансовой отчетности бухгалтерии 3374

Нам часто заказывают перевод чеков, инвойсов и квитанций. Но небольшой по размеру чек может представлять немалую сложность для просчета и перевода.


В Забайкалье провели конкурс среди молодых поэтов-переводчиков 3674

В Забайкалье прошел XV региональный конкурс молодых поэтов-переводчиков, в котором в этом году оценивались переводы зарубежной классической поэзии с четырех языков.


Лингвисты констатируют плачевное состояние литературного языка Армении 3777

Литературный язык Армении оказался в плачевном состоянии, а западно-армянский диалект через два поколения полностью исчезнет. Так считает армянский лингвист Авик Марутян.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:




Переводчик Алекс Керви: Настоящий перевод - это искусство проникновения в мозг к автору и грамотного изложения его мыслей на бумаге



В ближайшие полвека английский язык может потерять статус международного языка


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


В России празднуют День филолога


В США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Кальдероне


Женщины в интернете чаще мужчин пользуются словарями и переводчиками


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий биржевой лексики
Глоссарий биржевой лексики



Лингвовикторина о корейском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru