Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Интернет-компетенция стала самостоятельным видом общения - лингвист

Cегодня интернет-компетенция стала третьим, самостоятельным видом общения наряду с письменной и устной речью. Так считает ректор Государственного института русского языка им. Пушкина Маргарита Русецкая.

Наталья Сашина
22 Сентября, 2017



По ее словам, современным детям надо обязательно пояснять, что приемлемое в интернете не всегда возможно для использования в школе. Тогда новый вид коммуникации будет служить расширению возможностей.

Лингвист считает, что нынешние дети не стали меньше читать. Изменилось лишь их восприятие и психологические особенности.

"Если раньше у подростков объем оперативной памяти превышал две единицы, то у нынешних он намного меньше. Им трудно читать крупные классические литературные произведения, да и вообще чтение для них — большой труд. Кроме того, у них гораздо беднее воображение, чем было у ровесников 20 лет назад", - говорит она.

Однако сокращение объема чтения не является основной причиной падения уровня грамотности. В этом следует винить снижение качества продукции средств массовой информации, допускающих множество ошибок, а также снижение речевой культуры и этикета в семье. В частности, специалист обращает внимание на исчезновения традиции чтения взрослых и детей.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по топонимам в разных языках


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: интернет, лингвист, чтение, этикет, речевой, коммуникация




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Нагрудники повседневного спроса для защиты одежды от попадания пищи / Bibs of everyday needs for clothes protection from food", Технический перевод, Переводчик №628

метки перевода: патент, модель, использование, часть, салфетка, карман, эффективность.

Переводы в работе: 28
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Традиции и правила этикета в Алжире




Важные английские аббревиатуры для общения




Skype обучили синхронному переводу с английского и испанского языков




Книга правителя Дубая вышла в переводе на английский язык



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru