|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Международное сообщество по продвижению русского языка может появиться за рубежом к 2018 году |
|
|
В 2018 году ко Дню русского языка за рубежом может появиться Международное гуманитарное сообщество по популяризации русского языка. Это обсуждалось на заседании, посвященном реализации данной инициативы, состоявшемся в Российской академии образования.
По словам исполнительного директора фонда "Русский мир" Владимира Кочина, создание русскоязычного движения должно носить не только языковой характер. Оно будет также направлено на поддержку контактов с Россией и российского образования.
И.о. ректора Российского педагогического университета им. Герцена Сергей Богданов считает, что штаб-квартира движения должна быть открыта в Праге, так как этот город обладает историко-символическим аспектом.
Дошедший до нас из глубины веков, персидский язык часто называют "сладким" из-за его легкости и мягкости. |
Посол Бенина в РФ Анисет Габриэль Кочофа заявил в ходе круглого стола "Языковая политика РФ и положение русского языка в мире", что русский язык дал ему путевку в жизнь. |
В субботу, 11 июня, при японском университете "Сока" близ Токио состоялось открытие русского центра. В церемонии открытия участвовали представители Посольства РФ в Японии и Россотрудничества, преподаватели русского языка из Японии и российские лингвисты. |
В своем письме к Фету Лев Толстой называл свой роман “дребеденью многословной”, тем не менее “Война и мир" остается одним из самых цитируемых в мире.
|
С 20 по 26 октября в Русском центре в Салониках прошли встречи друзей русского языка и культуры. |
Одну из самых загадочных рукописей, над расшифровкой которой ученые бились не одно десятилетие, - рукопись XVIII века под названием "Шифр Копиала" (англ. Copiale Cipher) наконец удалось прочесть. |
Жители Южной Кореи относятся к своему алфавиту весьма трепетно. "Хангыль", так называют корейцы свой алфавит, считается самым лучшим в мире. Свою преданность они решили подтвердить строительством специального музея корейского алфавита, который обещает стать одной из интереснейших туристических достопримечательностей страны. |
Благотворительная организация "Переводчики без границ" ("Translators without Borders") перевела для различных гуманитарных организации в I полугодии 2011 года более миллиона слов. |
Первый сеанс одновременного мультиязыкового чата, в котором принимали участие представители 92 национальностей, говорившие на 50 языках мира со знаменитой рок-группой Kiss, состоялся 20 мая этого года и будет внесен в Книгу рекордов Гиннесса. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content
", Маркетинг и реклама метки перевода: справка, обязательство, политика, поездка.
Переводы в работе: 74 Загрузка бюро: 33% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|