|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
«Эстадоунидисмос»: новая разновидность испанского языка |
|
|
При переводе текста на испанский язык, предназначенного для латиноамериканцев, следует помнить о существовании "estadounidismos".
Все больше и больше людей в Штатах говорят на испанском языке; фактически, это второй наиболее распространенный разговорный язык в стране. Испаноговорящие, которые приезжают в США - это люди разных национальностей и, поэтому, говорят на различных версиях испанского языка. Это, в дополнение к их постоянным контактам на английском языке, привело к появлению новой разновидности испанского языка.
"Estadounidismos" (Эстадоунидисмос) - это не заимствованные слова или плохой перевод, а скорее совершенно новые слова или новые значения для слов, которые уже существуют на испанском языке. Читать подробнее...
За носиоце руског језика српски понекад звучи прилично грубо. Поред осталих језичких карактеристика, овај ефекат се јавља и због честе комбинације великог броја сугласника који се налазе један поред другог или потпуног недостатка самогласника у неким речима. |
Продвигаемого в массовом порядке "глоблиш", состоящего из 1500 слов, недостаточно интеллигенции для общения. Так считает ведущий европейский эксперт по билингвизму, научный руководитель международных сетевых лабораторий "Инновационные технологии в сфере поликультурного образования" Екатерина Кудрявцева. |
Если только ты умен, не давай ребятам
Столь затейливых имен, как Паром и Атом. |
Таких слов в английском языке немало: adult, address, almond, amen, arctic, aunt, banal, Caribbean, diabetes, either, envelope, harassment, herb, homage, mayonnaise, neither, niche, nuclear, pajama, potato, schedule, tomato, Uranus. Какой вариант произношения правильный? |
К 2025 году Казахстан планирует полностью перейти на алфавит на латинской графике. Данный переход сопряжен с рядом трудностей, для преодоления которых следует основательно изучить опыт Азербайджана, считают азербайджанские эксперты. |
Лингвисты из Института русского языка работают над составлением иллюстрированного словаря бытовых терминов русского языка, в который войдут около 2 тыс. слов. |
Команда разработчиков из Университета Свонси во главе с лингвистом Томом Чизменом представила инструмент, позволяющий исследователям сравнить все существующие переводы шекспировской трагедии "Отелло" на немецкий язык, выполненные в разные годы. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content
", Маркетинг и реклама метки перевода: справка, обязательство, политика, поездка.
Переводы в работе: 74 Загрузка бюро: 61% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|