Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






"Я бы перевела всю Библию"

Сестра ордена францисканцев Паулис Мел переводит евангелие на легкий язык.

Дмитрий Ерохин
16 Сентября, 2017

евангелие

Легкий язык - это сокращенный вариант немецкого языка, который должен сделать возможным участие в общественной жизни людей с ограниченной способностью чтения. То есть людей с умственной неполноценностью, с трудностями в учебе, деменцией, глухих и тех, кто учит немецкий язык как иностранный. Речь идет, прежде всего, о безбарьерном получении информации. После ратификации конвенции по правам людей с ограниченными возможностями в 2009 году легкий язык уже в 2011 году вошел в судебную практику. Легкий язык отличается ясными правилами: в одном предложении только одна информация, никаких специальных терминов и наглядная манера письма.

В течение своей деятельности по помощи инвалидам сестра ордена францисканцев Паулис Мел заметила, что взрослые люди с умственной неполноценностью, которые не проживают в церковном приходе или церковном учреждении, исключены от получения знаний о духовных, церковных и библейских вопросах. Тем не менее, их также волнуют вопросы о смысле жизни, о смысле границ, на которые они болезненно наталкиваются. Этот круг людей может лучше чувствовать свои вопросы, чем задавать, может только с трудом выражаться вербально. И все же, они имеют право на разговоры, на возможность получить ответ, на толкование своей жизни. Поэтому они стали специфической целевой группой евангелия на легком языке.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #легкий язык #немецкий язык #Германия #перевод #Библия


Лингвистическая помощь: "Я весь внимание" или "Я весь во внимании" — как правильно? 11064

Наводим порядок в речи!


Викторина на тему "Американский Vs британский"

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Баварии скоро появятся специалисты по легкому языку 1215

В Аугсбурге разработали учебную программу по легкому языку, чтобы облегчить понимание текстов для иностранцев и для людей с ограниченными возможностями. Эксперты также должны переформулировать решения органов власти на понятный язык.


Англицизмы все чаще проникают в немецкий язык 2937

В Германии периодически разгораются дискуссии по поводу проникновения в немецкий язык английских заимствований. Для таких слов даже был придуман специальный термин - "денглиш", образованный от корней "дойч" (немецкий) и "инглиш" (английский). Несмотря на недовольство борцов за чистоту немецкого языка, ряд слов в этом году были включены в самый авторитетный словарь Duden.




В Эвенкии выпустили Библию в переводе на эвенкийский язык 3151

Эвенкийские библиотеки пополнились уникальным изданием - Библией в переводе на эвенкийский язык. К книге прилагается диск с аудиозаписью "Библия для детей" на эвенкийском языке. Эвенкийский язык входит в список исчезающих языков, составленный ЮНЕСКО, поэтому факт перевода Библии на этот язык является примечательным.


Завершена 20-летняя работа по переводу Библии на тувинский язык 2666

Сотрудники Института перевода Библии завершили работу по ее переводу на тувинский язык, которая продолжалась два десятилетия. Издание приурочено к празднованию 90-летия со времени образования Республики Тыва.


Британцы относят библейские фразеологизмы к творчеству Шекспира или The Beatles 2831

Британцы не отличают библейские фразеологизмы, используемые ими в обыденной речи, от цитат из произведений Уильяма Шекспира или из песен The Beatles. Об этом свидетельствуют результаты опроса, проведенного исследовательским центром "ComRes".


В России издадут перевод Библии на современный русский язык 3074

В начале лета в России издадут перевод Библии на современный русский язык, над которым работало более 15 лет Российское Библейское Общество.


В Самаре состоится международная лингвистическая конференция 5142

В период с 12 по 14 мая в Самарском Государственном Университете (СамГУ) будет проходить международная лингвистическая конференция, озаглавленная "Язык – текст – дискурс: проблемы интерпретации высказывания в разных коммуникативных сферах", в которой примут участие ученые из России, Белоруссии, Украины, Казахстана, Китая и Германии.


Рунет отпраздновал свое семнадцатилетие 2843

7 апреля русскому сегменту интернета, Рунету, исполнилось семнадцать лет. В 1994 году этот день произошел запуск российской национальной доменной зоны .RU.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Документация к электрооборудованию / Electrical documentation ", Технический перевод

метки перевода: , технологический, программный.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:



Работа по переводу Библии на язык майя продолжалась более двух десятилетий


В мире отмечают Международный день переводчика


В Германии издана биография немецких лингвистов братьев Гримм


К 2025 году Библию переведут на все языки мира


ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс тестирования локализованной онлайн-игры или приложения
Этапы тестирования локализации, сколько стоит тестирование переведенной игры или приложения. Услуги носителей языка.



Глоссарий англо-русских терминов по подводному бурению
Глоссарий англо-русских терминов по подводному бурению



Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru