Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


19 претендентов на премию «Русский Букер» 2017

Вот уже 26 лет, начиная с 1991 года, проходит ежегодная литературная премия «Русский Букер».

Лусине Гандилджян
09 Сентября, 2017



В этом году на премию было выдвинуто 80 произведений.
Несмотря на то, что количество допустимых претендентов 24, в длинный список вошли только 19 романов:
«Формула свободы» (Ирина Богатырёва),
«Обнаженная натура» (Валерий Бочков)
«В Советском Союзе не было аддерола» (Ольга Брейнингер)
«Песнь тунгуса» (Олег Ермаков)
«Чудо: Роман с медициной» (Калле Каспер)
«F20" (Анна Козлова)
«Сказки нашей крови» (Владимир Лидской)
«Номах. Искры большого пожара» (Игорь Малышев)
«ЗАХХОК» (Владимир Медведев)
«Патриот» (Андрей Рубанов)
«Неизвестность» (Алексей Слаповский)
«Иншалла. Чеченский дневник» (Анна Тугарева)
«Красный крест» (Саша Филипенко)
«Должник" (Андрей Волос)
«Тайный год» (Михаил Гиголашвили)
«Свидание с Квазимодо" (Александр Мелихов)
«Убить Бобрыкина. История одного убийства» (Александра Николаенко)
«Голомяное пламя» (Дмитрий Новиков)
«Китаист» (Елена Чижова).
26 октября будет объявлен «шорт-лист» «Русского Букер», состоящий из 6 финалистов. А 5-го декабря станет известно имя победителя. Он получит 1 500 000 рублей, а каждый из финалистов «Русского Букера» будет награжден 150 000 рублями.



Поделиться:




Полезные сайты для изучения и преподавания английского языка - Часть 4

В последней пятерке ресурсов предлагаем вашему вниманию сайты в помощь учителям и преподавателям английского языка как иностранного. Изучающие английский найдут здесь задания для самопроверки.


Не бойтесь учиться японскому языку

В мире немало людей, интересующихся японской культурой и желяющих освоить японский язык.


Букеровскую премию вручили польской писательнице Ольге Токарчук

В этом году лауреатом Международной Букеровской премии выбрали польскую писательницу Ольгу Токарчук. Победительница удостоена высокой награды за роман «Flights», который в российском переводе получил название «Бегуны».




В Британии объявили номинантов премии за самое глупое название книги

В Британии объявлен список номинантов премии Diagram, присуждаемой за самое глупое название книги. В шорт-лист попали шесть довольно серьезных книг, опубликованных западными издательствами.


В Уфе подвели промежуточные итоги конкурса переводов "Ак Торна"

Оргкомитет и жюри II Международного конкурса переводов тюркоязычной поэзии "Ак Торна", проходящего в Уфе, назвали имена переводчиков, которые вошли в лонг-лист 2012 года.


Перевод с молодежного языка: В Германии в очередной раз выбирают молодежное слово года

Немецкое издательство Langenscheidt дало старт голосованию за главное молодежное слово 2012 года. В этот раз в список номинантов вошло хорошо знакомое всем русскоговорящим междометие "фу!", ряд заимствований из английского и испанского языков.


Опубликован короткий список переводов, претендующих на премию Норы Галь

Учредители премии Норы Галь, присуждаемой за лучший перевод рассказов с английского языка на русский, назвали имена восьми финалистов, которые будут бороться в финале за звание лауреата премии. Всего было прислано 73 текста, которые выдвинули различные издательства, журналы, литературные организации и сами переводчики.


Первый прямой перевод на английский язык произведения Станислава Лема "Солярис" опубликован в формате аудиокниги

Профессор Университета штата Индиана (Indiana University) Билл Джонсон (Bill Johnston) осуществил первый прямой перевод с польского языка на английский научно-фантастического романа Станислава Лема "Солярис", который издан пока только в формате аудиокниги на Audible.com.


В России назвали лучшую книгу десятилетия

Роман "Грех" писателя Захара Прилепина назван лучшей книгой десятилетия по итогам присуждения литературной премии "Супер нацбест".




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: роман, финал, мир, количество, финалист, шорт-лист, претендент, Русский Букер



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Свидетельство об информации о правах жертв преступления / Certificate of information of rights to victims of a crime", Юридический перевод, Переводчик №844

метки перевода: закон, преступление, устав, документы.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



В Туркменистане опубликовали переводы произведений Льва Толстого, Джека Лондона и Пауло Коэльо


В России издан роман о жизни норвежских лингвистов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Контекстная реклама на англоязычную аудиторию (в Google Adwords)



A Glossary of Cellular Industry Acronyms (Сокращения, используемые в сотовой связи)
A Glossary of Cellular Industry Acronyms (Сокращения, используемые в сотовой связи)



Лингвистические викторины от бюро переводов Фларус






Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru