Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


После Брексита в ЕС больше заговорят на немецком

Депутаты встретились с еврокомиссаром Эттингером, чтобы пролоббировать немецкий язык.

Дмитрий Ерохин
26 Августа, 2017

Евросоюз, Брюссель

Три члена Бундестага призвали канцлера Ангелу Меркель выступить за то, чтобы в учреждениях ЕС больше говорили по-немецки.

Депутаты встретились также с немецким еврокомиссаром Гюнтером Эттингером с целью агитации за большее использование немецкого языка в ЕС.

"Было бы хорошо, если бы после Брексита два других официальных языка ЕС – немецкий и французский – снова больше использовались", - считает политик ХСС Йоханнес Зингхаммер. "Английский язык останется преобладающим и после Брексита; это не изменится. Но имело бы смысл говорить больше по-французски и по-немецки", - продолжил политик.

Зингхаммер указал также на то, что комиссия в течение прошедших лет стала медленнее выполнять официальные немецкие переводы документов ЕС для членов Бундестага. Однако "чрезвычайно важно, чтобы мы имели официальные переводы – в частности, если речь идет о сложных темах, где считается каждая буква".

На услуги перевода комиссии выделяется 0,3 % всего бюджета ЕС. "Мы естественно готовы делать больше – если финансовые ресурсы это нам позволят", - заявила представитель комиссии Мина Андреева. "Мы надеемся, что можем полагаться также при следующем многолетнем бюджете ЕС на поддержку Германии".

В комиссии ЕС 114 из 1500 переводчиков работают над немецкими текстами – приблизительно столько же, как над английскими и французскими.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по искусственным языкам


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Брексит, английский, немецкий, Германия




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод очерка", Художественный перевод, Переводчик №721

метки перевода: радость, улыбка, размышлять, ответ, мужчина, голос.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Английский язык


В Дармштадте выбрано антислово 2011 года


Имамов начали обучать немецкому языку и страноведению


В Германии откроется первый европейский университет с преподаванием на языке жестов


В США управление по борьбе с наркотиками нуждается в переводчиках со сленга чернокожих американцев


Лингвистика оставила английскую леди без завтрака




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru