Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


После Брексита в ЕС больше заговорят на немецком

Депутаты встретились с еврокомиссаром Эттингером, чтобы пролоббировать немецкий язык.

Дмитрий Ерохин
26 Августа, 2017

Евросоюз, Брюссель

Три члена Бундестага призвали канцлера Ангелу Меркель выступить за то, чтобы в учреждениях ЕС больше говорили по-немецки.

Депутаты встретились также с немецким еврокомиссаром Гюнтером Эттингером с целью агитации за большее использование немецкого языка в ЕС.

"Было бы хорошо, если бы после Брексита два других официальных языка ЕС – немецкий и французский – снова больше использовались", - считает политик ХСС Йоханнес Зингхаммер. "Английский язык останется преобладающим и после Брексита; это не изменится. Но имело бы смысл говорить больше по-французски и по-немецки", - продолжил политик.

Зингхаммер указал также на то, что комиссия в течение прошедших лет стала медленнее выполнять официальные немецкие переводы документов ЕС для членов Бундестага. Однако "чрезвычайно важно, чтобы мы имели официальные переводы – в частности, если речь идет о сложных темах, где считается каждая буква".

На услуги перевода комиссии выделяется 0,3 % всего бюджета ЕС. "Мы естественно готовы делать больше – если финансовые ресурсы это нам позволят", - заявила представитель комиссии Мина Андреева. "Мы надеемся, что можем полагаться также при следующем многолетнем бюджете ЕС на поддержку Германии".

В комиссии ЕС 114 из 1500 переводчиков работают над немецкими текстами – приблизительно столько же, как над английскими и французскими.


Поделиться:




Откуда пошло выражение "расставить точки над i"?

Всем известно, что выражение "расставить точки над i" означает "внести полную ясность, уточнить, довести до конца". Однако о происхождении этой идиомы, вероятно, мало кто знает. Точнее, мало знают те, кто не говорит на французском языке. Ведь именно из французского языка этот фразеологизм проник в русский.


Медицинский перевод: В больницах Германии появляются переводческие службы

Согласно данным статистики, в почти 82-миллионной Германии проживает около 15,7 млн. иммигрантов или 19,3% от всего населения страны. Среди переехавших в Германию иностранцев больше всего выходцев из Турции - они составляют около 14,1% от всех иммигрантов в Германии. Далее следуют уроженцы Польши (10,5%) и России (9,2%). В связи с большим числом иммигрантов в стране, Германия постоянно проводит в жизнь инициативы, направленные на облегчение их жизни.


Стипендиальная программа для профессиональных переводчиков

Немецкий культурный центр им. Гёте предлагает новые стипендии для литературных переводчиков.


Викторина по топонимам

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




В Германии назвали "антислово года - 2010"



В Москве лучшие переводчики с немецкого языка будут удостоены премии имени Жуковского

Лучшие переводчики крупной литературных произведений с немецкого на русский язык будут удостоены премии имени Жуковского. Вручение премий намечено на 17 ноября и состоится в Москве.


В Германии знаменитости приняли участие в кампании по популяризации немецкого языка



В Германии издана биография немецких лингвистов братьев Гримм

В Германии издана биография немецких лингвистов братьев Гримм, написанная Нобелевским лауреатом Гюнтером Грассом (Günter Grass).


В Финляндии знание русского языка становится важнее, чем владение немецким

По результатам исследования, проведенного Центральным союзом деловой жизни Финляндии (ЕК), в последние годы в стране стабильно растет интерес к изучению русского языка, что объясняется его растущей ролью в деловой жизни страны, в особенности это касается сферы строительства.


Отобрано 100 лучших языковых блогов

Ежегодный список сотни лучших языковых блогов, отобранных из 495 претендентов из разных стран мира, был опубликован bab.la и Lexiophiles.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Брексит, английский, немецкий, Германия



شركة ترجمة Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Решение об аннулировании вида на жительство / LEMUMS Par uzturE5ands atlauj as anuleSanu ", Юридический перевод, Переводчик №843

метки перевода: личность, решение, обжалование, гражданин, иностранный, аннулировать, .

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод с испанского языка на английский язык



Глоссарий по мебели и фурнитуре (английский)
Глоссарий по мебели и фурнитуре (английский)



Викторина по топонимам







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru