Люксембургский язык уже с февраля 2016 года является составной частью сервиса переводов американского гиганта Google. Однако компанию часто критикуют за неверность переводов. Например, «Lëtzebuerg» (Люксембург) переводится как «Ирландия». После сильной критики
Google теперь стремится улучшить функцию перевода люксембургского языка.
Согласно заявлению Google, работы идут полным ходом, а улучшенный перевод уже может использоваться в нескольких регионах как, например, в Бельгии. Переводы на google.lu тем не менее часто ошибочны. Иногда
Люксембург все также переводится как Ирландия.
Со временем – но, прежде всего, из-за протестов и критики пользователей – «Google переводчик» непрерывно улучшается. Google заявил, что средство переводов может работать более правильно, благодаря самообучающейся технологии, которая была разработана учеными онлайн-гиганта. «Система нейронного перевода гораздо точнее, чем старая система, которая базировалась на переводе частей предложения (основанный на фразах машинный перевод). Новый метод рассматривает целые предложения, а не только их фрагменты», - заявили в Google. Особенную пользу от этого получат переводы с люксембургского на английский язык.