Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Речи Дональда Трампа вызывают сложности у переводчиков

Эксперты не могут решить, как переводить Трампа.

Дмитрий Ерохин
24 Августа, 2017

Дональд Трамп

Много уже было написано о трудностях, которые испытывают письменные и устные переводчики, переводя речи и сообщения Дональда Трампа на другие языки. Частое коверканье английского языка президентом заставляет ломать головы устных и письменных переводчиков во всем мире.

Одной из последних проблем для переводчиков стал вопрос, как перевести неподобающие комментарии французской первой леди, когда Трамп посетил Францию, чтобы отпраздновать День взятия Бастилии.

Французские переводчики изо всех сил пытались подобрать правильные слова и сказать, что супруга Эммануэля Макрона "в такой хорошей физической форме!", так как они очень волновались о реакции французской аудитории. На самом деле, рассказывая об истории, некоторые франкоязычные журналисты перевели этот комплимент как "vous êtes en grande forme", который мог быть понят французскими читателями как более респектабельный, "У Вас отличное здоровье".

Переводчики сильно разделены, когда дело доходит до того, должна ли спорная риторика Трампа быть переведена как есть, или смягчена и представлена более респектабельно. Действительно, в то время как некоторые полагают, что его эпатажные речи должны быть нейтрализованы, и стиль сглажен, другие убеждены, что переводчики должны переводить Трампа точно, как он говорит.

Трампу могло бы быть интересно знать, что некоторые российские переводчики изменяют его язык, так что он кажется более похожим на Путина, чем на Трампа.

Но, кроме проблем лексики и грамматики, есть другое интригующее объяснение относительно того, почему переводчики могут счесть настолько трудным перевести беседу Трампа: они часто не соглашаются с ним.

Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина о голландском языке


Наиболее читаемые

Архив

метки: США, речь, переводчик, перевод, Трамп




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Распоряжение о вызове в суд", Судопроизводство: решения, постановления, иски, Переводчик №502

метки перевода: документация, пошлина, решение, исполнение, печать.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Язык жестов


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru