Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Кто придумал emoji?

За последнее десятилетие, эти маленькие иконки стали важным средством онлайн-общения. Но как много мы знаем о них?

Волгина Юлия
24 Августа, 2017

Любите emoji? Скажите спасибо японцам. Смайлики были придуманы в Японии в 1999 году японским дизайнером Шигитака Курита. Почему в Японии? Считается, что языковые и культурные факторы сыграли роль: устный, письменный, разговорный японский содержит огромное количество контекстуальных и семантических значений, и, вероятно, этот язык в наибольшей степени нуждается в каком-то способе указания тона текста. Сначала, смайлики были созданы только для японских телефонов. Но когда Apple выпустила iPhone в Японии, компания вскоре обнаружила, что необходимо добавить в настройки emoji, чтобы конкурировать на японском рынке. И когда вышел iOS 5, смайлики оказались доступны для пользователей iPhone по всему миру.

Трудно ли придумать новые смайлы? Сложнее, чем вы думаете. Для того, чтобы новые смайлики были введены в использование на различных устройствах и платформах, они должны быть одобрены консорциумом Unicode. Процесс утверждения может быть сложен и зачастую занимает год или больше. 69 новых эмодзи были представлены ранее в этом году, в том числе женщина в платке и 2 смайлика людей в сауне (мужчина и женщина). Смайлики в сауне представила Финляндия, а “Женщина с платком” является творением 15-летней девочки.


Люди в разных странах предпочитают разные смайлики: в Великобритании - “лицо со слезами радости”, в США - “катаюсь по полу от смеха”, в Мексике и Бразилии - “лицо с сердечками вместо глаз”, а в Испании и Италии - “подмигивающее лицо, посылающее поцелуй.”


Поделиться:




На официальном сайте зимних Олимпийских игр в Сочи представлен глоссарий спортивных терминов

На официальном сайте Оргкомитета XXII Олимпийских зимних игр и XI Паралимпийских зимних игр 2014 года в городе Сочи представлена первая версия специально разработанного англо-русского глоссария терминов, а также франко-русский глоссарий по зимним видам спорта.


Первый смайлик в истории, вероятно, появился в 1506 году в Германии

Самый первый "эмодзи" появился в письме Альбрехта Дюрера своему другу: ухмыляющееся лицо с растрёпанными волосами.


В тексте стихотворения XVII века обнаружен смайлик

В стихотворении английского поэта Роберта Геррика "К фортуне", датированном 1648 годом, обнаружен смайлик, который на целых 200 лет опередил ближайших претендентов на титул "самого древнего смайла".


Викторина по буквальному переводу

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Конкурс ораторского искусства в Ташкенте пройдет на японском языке

23 марта в Международном бизнес-центре состоится 21-й Республиканский конкурс ораторского мастерства на японском языке. Мероприятие организовано Посольством Японии, Узбекско-Японским центром и Обществом преподавателей японского языка Узбекистана при содействии Японского Фонда.


В переводе книги о сталинской России британского историка обнаружено множество ошибок

Российские издатели не "пропустили" перевод работы британского историка Орландо Файджеса (Orlando Figes) "Шепчущие" ("The Whisperers"), посвященной сталинской эпохе, из-за того, что в книге содержится множество неточностей и фактических ошибок. По их словам, текст книги, основанной на интервью с родственниками жертв ГУЛАГа, придется слишком долго исправлять, и результатом стала бы уже другая книга.


История переводов: Записи из Библиотеки Конгресса США по вопросу покорения Северного полюса

В нашем бюро завершился долгосрочный проект по переводу записей Конгресса США о "деле" доктора Фредерика Альберта Кука, полярного путешественника, заявившего, что он первым в истории человечества достиг Северного полюса.


Автомобиль будущего: его придется убеждать в том, что вы в состоянии находиться за рулем

Завершен перевод формулы изобретения автомобильного устройства, способного не только проверять уровень алкоголя в крови водителя, но и блокировать двигатель машины и даже информировать кого следует о факте правонарушения.


English around the world: Факты об английском языке

Почему английский язык сегодня многие лингвисты называют универсальным языком? Какой иностранный язык изучает наибольшее число людей в мире? На каком языке предпочитают разговаривать путешественники, отправляясь в чужую страну? Какой язык доминирует в интернете и в международной переписке?


В Японии оператор сотовой связи планирует запустить приложение для перевода разговоров на иностранные языки

В Японии оператор сотовой связи NTT DoCoMo представил работу приложения, которое будет переводить телефонные разговоры на иностранные языки. Разработка была представлена в ходе выставки Wireless Japan 2011.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: телефон, смайлик, иконка, Япония, история, эмодзи





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Реклама системы похудения", Маркетинг и реклама, Переводчик №793

метки перевода: здоровье, организм, результат, комплекс, ускорение, предложение.

Переводы в работе: 33
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:



Češi se mají naučit cizí řeči novou metodou SMS jazyky


В Японии продается переводчик с собачьего языка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Узкоспециализированный перевод с китайского языка на русский язык



Глоссарий по танго
Глоссарий по танго



Викторина по буквальному переводу







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru