|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Překlady z češtiny do ruštiny |
|
|
 Ve společnosti jsou odborné tlumočnicí češtiny, mající obrovské překladatelské zkušeností překladu dokumentů kterékoliv orientace a složitostí.
Bydlící v Čechách tlumočnicí přednostně znají stylistické a redakční normy překladu a vyhotovení dokumentace, platné v zemi a vlastní vzácné zkušeností kultury země, čímž ovlivňují kvalitu překladů. Rodilý mluvčí nepostradatelný při překladu textů pro cizí auditorium. Kterýkoliv propagační prospekt, verse webové stránky v češtině, smlouva se zahraničními partnery je ta sféra, kde nutno používat pomoc rodilých mluvčích.
Jak jazykovědci řečí východní Europy máme přehled o všech nuancí překladu do češtiny. Nabízíme našim klientům kvalitní servis a překladatelské služby z češtiny do ruštiny.
Зачастую, чтобы ярче, красочнее выразить мысли, мы прибегаем к помощи идиом, крылатых фраз и поговорок. Но эти же самые идиомы порой затрудняют понимание и вызывают трудности перевода. |
Na trhu s překlady se můžete setkat s různými variantami pro stanovení smluvené strany: 1000, 1668, 1680, 1700, 1800. |
A brand is a marketing term meaning a new product or a service with a popular and recognizable brand marks, while branding and brand management are focused on consumer psychology in order to make the brand rememberable and recognizable. A famous American marketing expert, whose work we have translated recently, describes the main principles of branding in fascinating short articles. |
S dalším revolučním krokem přichází Ústav pro jazyk český, který se chce při tvorbě nových pravidel pravopisu nechat inspirovat názorem veřejnosti. |
Nová koncepce boje s organizovaným zločinem pro příští čtyři roky počítá se zaměstnáním cizinců u české policie, kteří v zemi legálně žijí. Ti by sloužili jako překladatelé při konfliktech s cizojazyčnými zločineckými skupinami, jejichž jazyk ani zvyky čeští detektivové neznají. |
Ačkoliv čeština neobohatila nijak výrazně slovní zásobu jiných světových jazyků, najdou se slova, která se vžila takřka po celém světě a v jednotlivých zemích zlidověla. |
Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO) odstartoval další kolo výběrového řízení pro lingvisty, překladatele a tlumočníky, kteří najdou uplatnění ve všech institucích EU. |
Vedoucí katedry ruského a francouzského jazyka Pedagogické fakulty Západočeské univerzity v Plzni Jana Sováková získala diplom Fondu ruské kultury za dlouholetou a obětavou činnost jako přední český literární vědec známý ve světové rusistice. |
Под руководством директора Института чешского языка Академии наук ЧР Карла Оливы заканчивается семилетняя работа над объемной базой слов современного чешского языка, которая будет использована для создания нового Большого толкового словаря чешского языка. Словарь будет издан в электронном варианте, и он зафиксирует современное состояние языка. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Poslední překlad:
"Инструкция пол установке кофемашины / Installation instructions for the coffee machine", Технический перевод, Tlumočník №359 tagy překladu: фильтр, эксплуатация, горячий, комплектация, резервуар.
Nyní je v práci: 76 Zatížení kanceláře: 55% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|