|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Новый онлайн-переводчик для общения со слонами |
|
|
Как и люди, слоны имеют свой собственный уникальный способ общения – но вместо слов широкий спектр вокализации: от горлового рева до гудящих звуков, производимых хоботом. Для преодоления барьера между человеком и этими существами, National Geographic сообщает о создании нового вебсайта для перевода с «языка слонов».
“Привет, Слон” - онлайн переводчик, который позволяет пользователям преобразовать записанные слова и фразы, тексты, эмодзи в соответствующие звуки, понятные для слонов. Такие понятия, как “я хочу кофе”, вряд ли будут доступны для перевода, но с базовыми состояниями, вроде “я люблю тебя”, “давай кушать”, “я грустный”, “стресс” – не возникнет никаких сложностей.
Фонд дикой природы Дэвида Шелдрика в Кении создал данный сайт, чтобы лучше узнать о важнейших угрозах, с которыми сталкиваются слоны, к примеру, браконьерство или потеря среды обитания. Сайт также предоставляет пользователям возможность пожертвовать средства организации.
Зачастую, чтобы ярче, красочнее выразить мысли, мы прибегаем к помощи идиом, крылатых фраз и поговорок. Но эти же самые идиомы порой затрудняют понимание и вызывают трудности перевода. |
По результатам исследования, проведенного w3techs, русский язык занимает второе место по распространенности в интернет-среде, уступая лидерство только английскому. |
Международная независимая детская литературная премия "Глаголица" принимает заявки соискателей до 17 сентября 2021 года. |
Сто болгар посетят Брюссель благодаря фонду „Българска памет”. |
Узнайте, как сказать «привет» или, «давайте веселиться» на языке слонов с онлайн-переводчиком Hello in Elephant.
|
Языки вымирают во всем мире. Согласно оценкам, каждые две недели исчезает один язык, при этом количество языков, поддерживаемых в Интернете, растет. Означает ли гибель языков уменьшение языкового многообразия в Интернете, или же это отражение реальных процессов, происходящих в мире? |
Катарский фонд образования, науки и общественного развития запустит в этом месяце арабский интернет-ресурс Al Masdar, который будет содержать информацию об арабском языке. |
Trzeci coroczny konkurs "Melodia przekładu", który rozpoczął się ponad miesiąc temu, przyciągnął uwagę ponad 400 osób z Rosji, Ukrainy, Włoch, Francji, Niemiec, Grecji oraz innych krajów, którzy już przysłali swoje prace na konkurs. |
Бюро переводов "Фларус" с радостью оказало помощь по переводу текста для благотворительного Фонда с французского языка на русский. |
Показать еще
|
|
|
|
|