Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


500 лет реформации

Без Мартина Лютера немецкий язык был бы скучным.

Дмитрий Ерохин
15 Августа, 2017

Болгария, перевод, Библия

500 лет назад Мартин Лютер перевел Библию на немецкий язык. Этим переводом, теологическими писаниями и проповедями он наложил свой отпечаток на немецкий язык.

Если бы Мартин Лютер не постарался 500 лет назад перевести Библию на немецкий язык, сегодняшний немецкий звучал бы, по всей вероятности, совсем по-другому, был бы определенно не так богат понятиями и выражениями. Он изобрел новые слова, сделал тексты Библии пригодными для повседневной жизни.

Язык был для Лютера лучшей частью человека. Причем, он считал, что польза и, прежде всего, вред, которые могут от него исходить, могут быть довольно большими. Злое слово у детей может испортить хорошее воспитание на годы. Не говоря уже о манипуляции словом. Он рассматривал человеческое слово как зеркало сердца.

Поэтому Лютер выступал за как можно более точный язык, причем он думал – совсем как проповедник –, в первую очередь, об устном слове. Вообще, по его мнению, существо слова состоит в том, чтобы быть услышанным.

Нужно говорить (а также писать) таким образом, как люди это понимают – выбирать слова из повседневной жизни, чтобы передавать новые или абстрактные смыслы. Смотреть человеку в пасть, как это называл сам Лютер. Одновременно он предостерегал: понятный, присущий повседневной жизни язык не может означать, что незнание (слушателей) определяет уровень языка. Найти правильное слово - это также требование к себе самому.

Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина о голландском языке


Наиболее читаемые

Архив

метки: немецкий язык, Германия, реформа, реформация, Лютер




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию градирни модульного типа", Технический перевод, Переводчик №304

метки перевода:



Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




Немецкий язык



Евангелическая церковь стала языковым фальсификатором года




В Германии выбрали молодёжное слово 2015 года




"Швабицизмы" для Дудена




Искусство переговоров: ударим остроумием по клиентам (Deutsche Welle, Германия)





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru