Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






500 лет реформации

Без Мартина Лютера немецкий язык был бы скучным.

Дмитрий Ерохин
15 Августа, 2017

Болгария, перевод, Библия

500 лет назад Мартин Лютер перевел Библию на немецкий язык. Этим переводом, теологическими писаниями и проповедями он наложил свой отпечаток на немецкий язык.

Если бы Мартин Лютер не постарался 500 лет назад перевести Библию на немецкий язык, сегодняшний немецкий звучал бы, по всей вероятности, совсем по-другому, был бы определенно не так богат понятиями и выражениями. Он изобрел новые слова, сделал тексты Библии пригодными для повседневной жизни.

Язык был для Лютера лучшей частью человека. Причем, он считал, что польза и, прежде всего, вред, которые могут от него исходить, могут быть довольно большими. Злое слово у детей может испортить хорошее воспитание на годы. Не говоря уже о манипуляции словом. Он рассматривал человеческое слово как зеркало сердца.

Поэтому Лютер выступал за как можно более точный язык, причем он думал – совсем как проповедник –, в первую очередь, об устном слове. Вообще, по его мнению, существо слова состоит в том, чтобы быть услышанным.

Нужно говорить (а также писать) таким образом, как люди это понимают – выбирать слова из повседневной жизни, чтобы передавать новые или абстрактные смыслы. Смотреть человеку в пасть, как это называл сам Лютер. Одновременно он предостерегал: понятный, присущий повседневной жизни язык не может означать, что незнание (слушателей) определяет уровень языка. Найти правильное слово - это также требование к себе самому.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #немецкий язык #Германия #реформа #реформация #Лютер


Популярные болгарские фразеологизмы 7716

"На върба в сряда или на куково лято цъфтят налъмите" - "В вербную среду или на кукерское лето цветут старые калоши".


Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Кратко о черногорском языке 1776

Большинство сербских лингвистов отрицают существование черногорского языка, однако его официальный статус и количество людей, называющих черногорский язык своим родным языком свидетельствуют об обратном.


Кратко о румынском языке 1743

Языковые нормы румынского языка регулируются Румынской академией. В Молдове нормы молдавского языка регулируются Академией наук Молдовы, которая, однако, не признает его, как отдельный язык, приравнивая к румынскому языку.




Лингвистическая помощь: "Прийти" или "придти" - как правильно? 2111

Написание производных от глаголов "идти" нередко вызывает затруднения. Многие берут за основу в качестве проверочного слова этот глагол и попадают впросак!


Цифра дня: На сколько сократилась книга "Война и мир" после языковой реформы 4435



Датский город, который не подчинился реформе правописания 1758

Очень часто названия географических мест претерпевают определенные фонетические или орфографические изменения. Обычно для этого есть определенные объяснения, но в 1948 году один датский город не подчинился реформе правописания по чисто «эгоистическим» причинам.


Реформа немецкого языка: девять ненужных букв могут вылететь из алфавита 2960

Через 20 лет после реформы правописания в 1996 году эксперты в Германии снова задумались над изменениями.


Вымирающие европейские языки 2424

В Европе говорят на более 200 языках. Но многие из них исчезают, когда уходят последние пожилые люди, владеющие ими. Многие из них являются старонемецкими диалектами.


Депутат Европарламента резко высказался в адрес Меркель на немецком и французском языках 2283

В ответ на критические замечания канцлера ФРГ Ангелы Меркель в адрес Франции депутат Европейского парламента Жан-Люк Меланшон позволил себе резкое высказывание на немецком языке на своей странице в сервисе микроблогов Twitter.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Документация к электрооборудованию / Electrical documentation ", Технический перевод

метки перевода: , технологический, программный.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:




Сеть розничной торговли Lidl обучает своих сотрудников немецкому языку




Лингвистическая революция в Украине




В Германии ежегодно издают словарь молодежной лексики



Лингвисты внесли изменения в алфавит черногорского языка


Выставка иностранных языков EXPOLINGUA Berlin 2011


Берлинская книжная ночь в Культурной мастерской


Программа "Чтение приносит удовольствие" (Германия)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс тестирования локализованной онлайн-игры или приложения
Этапы тестирования локализации, сколько стоит тестирование переведенной игры или приложения. Услуги носителей языка.



Англо-русский глоссарий кинологических терминов
Англо-русский глоссарий кинологических терминов



"Новогодняя" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru