Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Каждый язык неповторим

В любом языке есть слова и выражения, которые при дословном переводе на другой язык звучат смешно или странно.

Лусине Гандилджян
09 Августа, 2017




«После распада единого большого языка красота возникла: язык грека — нежный, римлянина — резкий, гунна — угрожающий, сирийца — молящий, перса — роскошный, алана — цветистый, гота — насмешливый, египтянина — словно доносящийся из скрытного и темного места, индуса — стрекочущий, а армянина — вкусный и могущий все языки в себя вобрать. И как цвет другим (в сравнении с другим) цветом проясняется, и лицо — лицом, и рост — ростом, и искусство — искусством, и дело — делом, так и язык языком красив».
армянский историк и богослов Егише, «Толкование творения», 5 век.

Самое распространённое армянское выражение «Ցավդ տանեմ» (Cavt tanem) дословно означает унесу твою боль.
«Կրակի կտոր» (Kraki ktor) – «кусок огня» значит темпераментный.
«Թելի աղջիկ» (Telli aghchik) – «девушка-нитка» значит веселая девчушка.
«Քթի մազ» (Qti maz) - дословно " волос в носу» означает придирчивый.
Говоря "Քոռանամ ես" (Qoranam es) – «чтоб мне ослепнуть», выражают сожаление.
«Աչքդ լույս» (Achkt Luys) – «свет твоим глазам», то есть поздравляю.

Во Франции можно услышать:
«Baise-en-ville» [bεzɑ̃vil`] - дословно "половой акт в городе", означает набор средств, необходимых для проведения ночи вне дома.
Выражение «Fond de l’air» - "дно воздуха" значит при ясном солнечном дне, леденящий холод.
«L’esprit d’escalier» - «дух лестницы», передаёт чувство, сожаления состоявшимся разговором сразу после него.

Немцы употребляют следующие слова:
«Drachenfutter» - «кормёжка дракона» это обычай дарить жёнам небольшие подарки после ссоры.
«Backpfeifengesicht» - имеет смысл «просит кирпича».
«Kummerspeck» – «бекон горя», когда с горя начинаешь много есть.
«Zechpreller» - означает «вечный должник».

Английские слова:
«Ear worm», то есть «ушной червь» описывает навязчивую мелодию в голове.
«Refrigerator rights» – «права на холодильник» - означает близкие, почти семейные отношения.
«Globish» значит язык, которым пользуются при общении с людьми с неродным английским.
«Sibling» (англ.) как и «Geschwister» ( нем.) означает родной брат или сестра.

Финское «hengenheimolainen» «соплеменник по духу», что значит родственная душа.
«Tarjoushaukka» – «скидочный ястреб».
«Llonpilaaja» - «тот, кто портит веселье»...







Поделиться:




MIPTV, ярмарка телевизионного контента / Palais des Festivals, Cannes, France.

C 30-го марта по 03 апреля во французских Каннах прошел самый крупный европейский рынок аудиовизуального контента MIPTV-2009.


"Как беше на български?"

Проект "Как беше на български?" напомнит о красоте болгарского языка.


6 января в Болгарии - праздник Богоявления, Йордановден или "Водици"

Богоявление – один из самых почитаемых праздников в Болгарии, отмечается 6 января. Это день, в который Иоанн Предтеча крестил в реке Иордан Иисуса Христа. Празднуют также свой день именинники Иордан, Иорданка, Богдан, Богданка.


Викторина по заимствованиям

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Как переводится болгарский праздник "Баба Шарка"

Болгарские народные праздники – это сочетание древних традиций и верований народов Балканского полуострова. На протяжении многих столетий существует неразрывная связь праздника с хозяйственной деятельностью болгар, календарные обычаи всегда нацелены на плодородие и общее благополучие народа. Согласно этнографическим данным, в Болгарии более 10,000 ярких церемоний. Зрелищность обрядов выражает не только народное стремление к красоте и творчеству, но и подчеркивает национальную обособленность болгарского народа.


Туристы из России за рубежом не испытывают языкового барьера

Проблема языкового барьера не беспокоит 88% россиян, отправляющихся на отдых за рубеж. При этом 38% опрошенных не владеют никакими языками, кроме родного. Об этом свидетельствуют результаты опроса, проведенного Skyscanner.


8 выражений на каталонском, которые не переводятся дословно

Часто бывает так, что мы сталкиваемся с фразами, которые ставят в тупик и заставляют сомневаться в настоящем уровне владения испанским языком. Однако не стоит волноваться: скорее всего, вы услышали некоторые свойственные только каталонскому выражения, которые просто нужно запомнить.


Google Translate помог определить самые стыдливые и виноватые нации

С помощью сервиса автоматизированного перевода Google Translate испанские антропологи смогли определить самые стыдливые и виноватые нации, предположив, что чем больше в языке синонимов понятий стыда и вины, тем более явно общество относится к так называемым "обществу вины" или "обществу стыда".


Перевода неправильных речевых конструкций из интернета в обыденную речь трудно избежать - лингвист

Ряд речевых конструкций, получивших широкое распространение в интернете, может вполне перейти в обыденную речь и даже в более высокие стили речи. Так считает доцент Российского государственного гуманитарного университета Ксения Гилярова.


Перевод идиом: Как из белой вороны получить черную овцу

В русском языке идиому "белая ворона" используют для обозначения лица, отличающегося своим поведением или системой ценностей от других членов общности.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: язык, обычай, выражение, красота, разговор





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Заявление / KÉRELEM", Юридический перевод, Переводчик №877

метки перевода: дорога, подпись, нотариус, квартира, паспорт, гражданство, пошлина.

Переводы в работе: 29
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



В Лондоне вручили премию Rossica лучшему молодому зарубежному переводчику русской литературы


Причина умирания языков - нежелание носителей говорить на них


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Как изменились стандарты качества письменного перевода?



Терминология инструкций к водонагревателям (Water Heater)
Терминология инструкций к водонагревателям (Water Heater)



Викторина по заимствованиям







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru